El jue, 25-08-2005 a las 16:56 +0200, César Gómez Martín escribió: > Tengo unas dudillas con respecto a la traducción de la frase. "XXXXXX > directory to avoid data loss again, where XXXXXX is some random > sequence to avoid clashes with maybe similar names there" > > ¿alguien me puede dar su posible traducción? > > El contexto es: "The datadir is now /var/lib/blosxom/data (formerly > /var/www/blosxom) and the plugin_dir is now /etc/blosxom/plugins > (formerly /var/lib/blosxom). Please move your data appropriately. > The previous installed plugins and flavours are saved to the > /root/blosxom.XXXXXX directory to avoid data loss again, where XXXXXX > is some random sequence to avoid clashes with maybe similar names > there." Por lo que veo se refiere a "son guardados en el directorio /root/blosxom.XXXXXX, siendo XXXXX un número aleatorio", etc, etc. Saludos, -- Dario Rapisardi (GNU/Human Unstable) dario@rapisardi.org http://rapisardi.org --
Attachment:
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente