El d�23/08/2005 a 10:35 Javier Fernández-Sanguino Peña escribio ... > > La verdad es que el termino trae cola y la entrada de ORCA hace > poco que ha cambiado (porque yo no la recuerdo así): > > library > librería, biblioteca (cuando library se refiere al edificio > donde se almacenan libros, sin lugar a dudas que la traducción > correcta es biblioteca; pero en el contexto informático es más > usada librería, ya que además de una tienda de venta de libros, > librería también es un mueble donde se guardan documentos), > biblioteca . > > ¿Debemos cambiar las normas de traducción y aceptar ambos términos? > Hay que reconocer que la utilización de librería está muy extendida en > textos técnicos... Creo que antes se hablo al respecto, y alguien por ahi puso la definici�e ambos t�inos, en el caso de librer�su definici�o est�uy clara m�all�el sin�o que se hace con biblioteca. Por esto creo que debemos seguir utilizando esta �a, adem�por temas de uniformidad en los textos, sino todo se pone ca�o. -Rudy -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `-
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature