[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://setserial



Aquí está una posible traducción para el po-debconf de setserial.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.

Salu2 cordiales
-- 
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# lsb po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the lsb package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-23 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 18:46+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
msgstr "¿Quiere que el puerto serie sea configurado automáticamente?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use the automatic serial port configuration, which is the recommended way of doing it."
msgstr "Desde la versión 2.15 setserial utiliza el fichero /etc/serial.conf para configurar los puertos serie. Puede editar ese fichero a su gusto o, también, puede utilizar la configuración automática, que es la manera más recomendable de hacerlo."

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
msgstr "Atención usuarios de PCMCIA - pcmcia-cs tiene su propia configuración para los dispositivos serie PC Card, esta configuración no es compatible con setserial. Por favor, lea el fichero /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz si tiene algún problema."

#. Choices
#: ../templates:16
msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
msgstr "guardar automáticamente una vez, manual, guardar siempre automáticamente, núcleo"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Type of automatic serial port configuration to use?"
msgstr "¿Qué tipo de configuración automática del puerto serie quiere utilizar?"

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Setserial contains the ability to save your current serial configurations, but you have to decide the method which setserial is to use."
msgstr "Setserial tiene la habilidad de guardar sus configuraciones actuales del puerto serie, pero tiene que decidir el método que se usará con setserial."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "autosave once - this saves your serial configuration the first time you select this option, using kernel information. From this point on this information is never changed automatically again. If you want the configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the default and is good in almost all cases."
msgstr "guardar automáticamente una vez - utilizando la información del núcleo, la primera vez que se selecciona esta opción se guarda su configuración del puerto serie. A partir de esta vez, esta información no se cambiará nunca más automáticamente. Si quiere cambiar la configuración debe editar manualmente el fichero serial.conf. Esta es la opción por omisión y es buena en la mayoría de los casos."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably still better."
msgstr "manual - controle usted mismo el fichero serial.conf desde el principio. Buena opción para expertos que quieran mancharse las manos, pero guardar automáticamente una vez es probablemente una mejor elección."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, and reload the saved state when you reboot. Good if you change your serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with \"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!"
msgstr "guardar siempre automáticamente - guarda la configuración del puerto serie cada vez que se apaga el sistema y recarga la configuración guardada cuando se reinicia. Es una buena opción si se cambia mucho la configuración del puerto serie, pero es PELIGROSA, porque si se reinicia el sistema con «errores» se puede perder su configuración del puerto serie por completo."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has become confused."
msgstr "núcleo - borra el fichero serial.conf y utiliza las configuraciones del núcleo en el arranque. Esta opción puede ser útil en situaciones estándar o donde la configuración de setserial es confusa."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr "Por favor, lea la documentación referente a las viejas entradas 0setserial."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-2.15."
msgstr "Se ha renombrado su viejo fichero /etc/rc.boot/0setserial a 0setserial.pre-2.15."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr "Para más información lea el fichero /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Se ha usado un nuevo método para la inicialización del arranque."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has changed completely after setserial release 2.14."
msgstr "Tiene una entrada 0setserial anticuada. El mecanismo de configuración se ha cambiado completamente tras la versión 2.14 de setserial."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial file is used instead."
msgstr "Se ha borrado su antiguo fichero /etc/rc.boot/0setserial. Se está usando el fichero /etc/init.d/setserial en su lugar."

#. Description
#: ../templates:63
msgid "update-modules failed!"
msgstr "¡update-modules ha fallado!"

#. Description
#: ../templates:63
msgid "WARNING: setserial tried to install the module management code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation."
msgstr "AVISO: setserial ha intentado instalar el código de gestión del módulo para que kerneld (o su equivalente) pueda cargar y descargar dinámicamente el soporte para el módulo serial.o. Sin embargo, update-modules ha fallado cuando se intentaba su instalación."

#. Description
#: ../templates:63
msgid "There may be something non-standard about your module configuration. You should try running /sbin/update-modules on your own."
msgstr "En la configuración de su módulo debe haber alguna cosa que no es estándar. Debería probar la ejecución de /sbin/update-modules usted mismo."


Reply to: