[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://knews



Plantilla traducida para revisión.

-- 
---
Carlos Galisteo <cgalisteo en k-rolus.net>
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
# knews translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the knews package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>, 2005
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knews_1.0b.1-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-18 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:12+0002\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:3
msgid "What news server should be used for reading and posting news?"
msgstr "¿Qué servidor de noticias debe usarse para leer y publicar noticias?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:3
#, fuzzy
msgid ""
"knews is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know "
"the fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If "
"you have a local news spool, you should consider installing some NNTP server "
"like inn2; in that case, enter \"localhost\" as your news server."
msgstr "Knews está configurado para leer noticias a través de una conexión "
"NNTP, y necesita saber el nombre de dominio completo del servidor (algo como "
"news.ejemplo.com). Si tiene una cola de noticias local debería considerar "
"la instalación de algún servidor NNTP como inn2; en ese caso, introduzca "
"«localhost» como su servidor de noticias."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:11
msgid "What is your system's mail name?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de correo de su sistema?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:11
msgid ""
"Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of "
"the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by "
"many packages."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de correo de su sistema. Éste será el "
"aparezca en la parte de anfitrión de la dirección que se mostrará en las "
"noticias y mensajes de correo salientes, y lo usan muchos paquetes."

Reply to: