On Sun, 2005-03-27 at 20:33 -0300, Daniel Coletti wrote: > Gracias por tu pronta respuesta. Siguiendo con tus indicaciones me he > suscripto a esta lista (por lo que respondo directamente a la misma). > Estuve leyendo los archivos de la lista y no me queda muy claro cómo > ayudar con la traducción de DWN. He visto que Erick (Lopez Carreon) > envió un correo este mes anunciando que ha subido un par de parrafos > traducidos del nro. 8 del DWN. Me he registrado en alioth > (dcoletti-guest), pero con esta cuenta no he podido descargar el módulo > spanish del repositorio CVS (no me acepta la clave). > Veo que realmente se necesita ayuda con la traducción de esto ya que > recibo DWN y van dos números más adelante. > Hola Daniel: Ya finalize la traducción del No. 8, faltan los otros mas recientes. En cuanto a que aun o puedes descargar tu copia del CVS de Alioth, me parece recordar que el administrador debe darte de alta como miembro, eso lo pueden hacer Rudy o Ignacio, no se si alguien mas. > Un modo de ayudar con esto sería traducir el correo que recibo y enviar > mi traducción por la lista (para su revisión)? > Existe algun otro método? > Tal vez te pueda servir de algo echar un vistazo a: http://www.fsl.org.mx/tiki-index.php?page=colabTradDwn Existe otro documento sobre el mismo tema que hizo Rudy esta en el cvs bajo el directorio comun (donde tambien esta este). > saludos y gracias, > > dax// > Saludos! -- Erick Ivaán López Carreón -- erick@fsl.org.mx PGP Key 1024D/9741C03A 2004-11-19 Key fingerprint = 1764 3C6F B433 B2DD 9029 98B1 8E6B 58D3 9741 C03A
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part