[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: spanish translation



On Sun, 2005-03-27 at 20:33 -0300, Daniel Coletti wrote:

> 	Gracias por tu pronta respuesta. Siguiendo con tus indicaciones me he
> suscripto a esta lista (por lo que respondo directamente a la misma).
> 	Estuve leyendo los archivos de la lista y no me queda muy claro cómo
> ayudar con la traducción de DWN. He visto que Erick (Lopez Carreon)
> envió un correo este mes anunciando que ha subido un par de parrafos
> traducidos del nro. 8 del DWN. Me he registrado en alioth
> (dcoletti-guest), pero con esta cuenta no he podido descargar el módulo
> spanish del repositorio CVS (no me acepta la clave).
> Veo que realmente se necesita ayuda con la traducción de esto ya que
> recibo DWN y van dos números más adelante.
> 

Hola Daniel:

Ya finalize la traducción del No. 8, faltan los otros mas recientes.

En cuanto a que aun o puedes descargar tu copia del CVS de Alioth, me
parece recordar que el administrador debe darte de alta como miembro,
eso lo pueden hacer  Rudy o Ignacio, no se si alguien mas.



> Un modo de ayudar con esto sería traducir el correo que recibo y enviar
> mi traducción por la lista (para su revisión)?
> Existe algun otro método?
> 

Tal vez te pueda servir de algo echar un vistazo a:

http://www.fsl.org.mx/tiki-index.php?page=colabTradDwn


Existe otro documento sobre el mismo tema que hizo Rudy esta en el cvs
bajo el directorio comun (donde tambien esta este).



> saludos y gracias,
> 
> dax//
> 

Saludos!

-- 
Erick Ivaán López Carreón -- erick@fsl.org.mx   
PGP Key 1024D/9741C03A 2004-11-19 
Key fingerprint = 1764 3C6F B433 B2DD 9029  98B1 8E6B 58D3 9741 C03A





Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: