On Tue, 2005-07-26 at 10:28 -0500, Rudy Godoy wrote: > El da 26/07/2005 a 08:41 Fernando escribio ... > > <snip> > > >Finalmente, ¿qué gente extra ayudaría traduciendo en un wiki? Y si acaso > > >la hubiera, ¿por qué no promover el uso, tradicional, del CVS? > > > > > >Saludos, > > > > > La mayor diferencia es que no tiene que acerse cargo una persona de la > > traduccion, puede hacerse entre varios y poder dedicar un rato libre, en > > vez de tener que sentarse a traducir explicitamente. > > En realidad eso tambin ocurre con el sistema actual usando CVS, es > decir esta no es una diferencia. Si pienso que podra ser una manera > de tener ayuda para las DWN anteriores, que tenemos varias pendientes, > por lo menos en cuanto al texto. > Si estoy de acuerdo es que al final deberiamos todos utilizar y > manejar las herramientas ya disponibles. Veamos como va. > > saludos, > Rudy Creo que un wiki, en este caso, no aporta ventajas sobre el metodo que ya se esta usando, que ademas te lleva a perderle el miedo al cvs :) Saludos! -- Erick Ivaán López Carreón -- erick@fsl.org.mx PGP Key 1024D/9741C03A 2004-11-19 Key fingerprint = 1764 3C6F B433 B2DD 9029 98B1 8E6B 58D3 9741 C03A "Sacred Cows Make Gourmet Burgers" "La vacas sagradas proporcionan excelentes bisteces"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part