[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://alsa-driver



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El Lunes, 16 de Agosto de 2004 20:54, Ruben Porras escribió:
> El lun, 16-08-2004 a las 14:10, Carlos Galisteo escribió:
> > Ahi va.
>
> Hay que intentar que las líneas del fichero no excedan los 80 caracteres.
>
> Los espacios al final son importantes, por ejemplo:
>
> "Acepte esta pregunta si quiere construir el controlador ALSA con soporte"
> "para ISA PnP"
>
> se leerá en la aplicación como "soportepara".
>
> Intenta evitar las pasivas forzadas:
>
> tarjetas a ser construidas -> a construir
>
> El msgid
> "Each selection is a same name to a option of configure script
> '--with-cards'"
>
> tiene un fallo sintáctico, debería ser "an option". Además me parece que
> está mal expresado y he puesto otra cosa en la traducción. Si estamos de
> acuerdo en que el msgid está mal deberías de avisar.
>
> Adjunto el nuevo fichero, que tiene más sugerencias.

...store \" al apagar "

	Le falta un punto al final:

...store \" al apagar."


..."¿Construir el controlador ALSA con ISA PnP?"

..."¿Construir el controlador ALSA con PnP ISA?"

	Esta está en varios sitios, cámbiala en todos, es una inversión de adjetivos 
normal.


...ALSA con código de depuración"

...ALSA con código de depuración."


...tarjetas a construir."

...tarjetas a construir:"

	Da igual si lleva un punto en inglés; en español, si sigue una enumeración, 
van dos puntos.

	El trozo de comentarios del final puedes cargártelo si quieres. gettext sólo 
lo usa cuando tiene que tirar de «fuzzies», es decir, buscar traducciones 
para cadenas nuevas, entonces puede que tome una de esas y la marque como 
«fuzzy». Por lo demás...no hace falta. En la parte traducida no he visto 
ninguno, pero has de saber que mientras que en inglés se ponen típicamente 
dos espacios después de punto, en castellano se pone uno.

	Un saludo,


		Ender.
- -- 
Uh, we had a slight weapons malfunction, but
 uh... everything's perfectly all right now. We're
 fine. We're all fine here now, thank you. How are you?
		-- Han Solo (Star Wars).
- --
Servicios de red - Network services
RedIRIS - Spanish Academic Network for Research and Development
Red.es - Madrid (Spain)
Tlf (+34) 91.212.76.25
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFBId+FWs/EhA1iABsRAt/tAKDko6KxQVVThuhxahrwjXkRbumfpACfbUZW
AsF+Mu5qcb/Z4yTZlp14O4A=
=+dLH
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: