[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-installer://doc/manual/en/partitioning/sizing.xml



On Sun, Apr 25, 2004 at 10:19:59PM -0400, Bruno Barrera C. wrote:
> [...]
> <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
> <!-- original version: 11648 -->
> 
>  <sect1 id="partition-sizing">
>  <title>Decidiendo sobre las particiones de Debian y sus tamaños.</title>

   s/Decidiendo/Decisiones/ Como se ha dicho otras veces en la lista, pocas
veces se traducen los gerundios ingleses por gerundios españoles. También se
podría traducir como «decidir».

   Otra cosa, ¿el original tiene un punto al final del título? ¿?

> <para>
> 
> Como mínimo, GNU/Linux necesita una partición para funcionar. Usted
> puede tener una sola partición para tener todo el sistema operativo,
> aplicaciones y sus archivos personales. La mayoría de las personas creen
> que tener una partición de intercambio (swap) también es necesario, a pesar
> de que no es totalmente cierto.

   ¿«estrictamente cierto»? A mí me suena mejor, pero es cuestión de gustos.

> La <quote>Swap</quote> es un espacio en sí 
> dentro del sistema operativo, el cual le permite al sistema usar espacio del
> disco como <quote>memoria virtual</quote>. Dejando una partición swap
> separada, Linux puede hacer un uso mucho mas eficiente de ella. Es posible
> forzar Linux para que use un archivo como swap, pero no es recomendable.

   ¿«forzar a Linux a usar»? También cuestión de opiniones, supongo.

> </para><para>
> 
> Sin embargo, la mayoría de la gente elige usar más que el número mínimo de 
> particiones. Hay dos razones por las que usted normalmente optaría por 
> dividir su sistema de archivos en varias particiones pequeñas. 

   ¿«Hay dos razones por las que podría querer dividir...»?

> La primera, es por seguridad.

   La coma sobra, creo.

> Si algo ocurre y corrompe su sistema de archivos, generalmente sólo una
> partición será afectada.

   «...generalmente sólo afectará a una partición».

> Así, usted tiene que substituir solamente (desde
> los respaldos que usted cuidadosamente ha realizado) una parte 
> de su sistema.

   «Así, sólo tendrá que sustituir (...) una parte de su sistema». Evita poner
siempre el sujeto explícitamente, suena demasiado «literal».

> Como mínimo, usted debiese crear lo que es usualmente llamado 
> una <quote>partición raíz</quote>.

   ¿«debiese»? ¿No es mejor «Como mínimo, debería crear lo que generalmente se
llama <quote>partición raíz</quote>»?

> Esta contiene los componentes esenciales del sistema.

   «Ésta» (pronombre).

> Si alguna otra partición se corrompe, usted aún puede iniciar su sistema
> GNU/Linux para solucionar el problema. Esto evita de que usted tenga que
> instalar nuevamente su sistema por completo.

   s/usted//g. No hacen falta, y suenan raros. s/evita de que/evita que/.

> </para><para>
> 
> La segunda razón, es generalmente más importante cuando se instala
> una maquina para trabajar, pero realmente depende del uso de su
> computador. Por ejemplo, un servidor de correo que recibe una gran
> cantidad de spam, puede facilmente llenarse y dejar sin espacio una
> partición, dejando el sistema inutilizable. Si usted deja
> <filename>/var/mail</filename> en una partición separada, por lo general su
> sistema por completo seguirá funcionado a pesar de recibir una gran cantidad
> de spam.

   ¿Sobra el «por completo»? O quizás sustituirlo por «perfectamente»...

> [...]
> parte. Los discos son baratos en estos dias, pero tampoco es la idea
> gastar dinero innecesariamente.

   «Hoy en día los discos son baratos, pero tampoco hay por qué gastar dinero
innecesariamente».

   Saludos,

-- 
EuropeSwPatentFree - http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es
¡Ayuda a extenderlo por la red en firmas, web o lo que sea!
Help spread it through the Net in signatures, webpages, whatever!

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: