[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: RFR: dwn-11



On Tue, Mar 16, 2004 at 05:37:57PM -0600, David Moreno Garza wrote:
> Saludos,
> 
> Pues bueno, echando un poco la mano a Rudy, estuve traduciendo las
> dwn-11 (las de hoy) desde el domingo. Anexo el index.wml que está
> sincronizado con la versión final de infodrom. También ya está en
> alioth.
> [...]

   Un par de comentarios (no lo he mirado en detalle).

> [...]
> <a href="http://package.debian.org/tasksel";>tasksel</a>. Aparentemente,
> SPAM ha <a 
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-0403/msg00847.html";>cerrado</a>
> [...]

   ¿No quedaría mejor «un mensaje basura» o «un correo basura» ha cerrado...?

> <p><strong>Problemas con la licencia de Subversion.</strong> Warren Turkal <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal-0403/msg00132.html";>se
> percató</a>
> que Subversion tiene algunas cláusulas en la licencia que resultaban
> cuestionables. Andre Suffield <a

   «Andrew», creo.

> [...]
> búsqueda de alguien que esté preparado para debuggear el instalador base
> para que eche un vistazo al arranque en red de i386.</p>

   s/debuggear/depurar/

> <p><strong>¿Por qué dar soporte para hardware viejo?</strong> Konstantinos
> Margaritis <a
> href="http://lists.debian.org/debian-vote-0403/msg00851.html";>cuestionó</a>
> si Debian debía ofrecer soporte para todas las arquitecturas en paralelo,
> o establecer un tipo de "carriles de alta velocidad". Martin Michlmayer <a

   «Michlmayr», creo.

> [...]
> Debian ha reportado muchos fallos (especialmente fallos 'toolchain'),
> que asegura tener mejor software libre.</p>

   Creo que el paréntesis es algo como «fallos en la herramientas», aunque
nunca he estado seguro de qué significa «toolchain».

> [...]
> Debian. Klaus Knopper dará una plática sobre <a

   ¿Mejor, «charla»? «Plática» no se usa casi nada en España, y no sé cómo
suena «charla» al otro lado del charco :-/

> <p><strong>Fiesta de Aplastamiento de Fallos.</strong> Frank Lichtenheld <a
> [...]

   ¿No hay ninguna traducción aceptada para las BSPs? Me suena muy raro lo de
«fiesta de aplastamiento» :-/

> <p><strong>Instalador de Debian Beta 3.</strong> Joey Hess <a
> href="http://lists.debian.org/debian-boot-0403/msg01796.html";>anunció</a>
> el <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/News/2004/7">lanzamiento</a>

   s/lanzamiento/publicación/, creo

-- 
EuropeSwPatentFree - http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es
¡Ayuda a extenderlo por la red en firmas, web o lo que sea!
Help spread it through the Net in signatures, webpages, whatever!

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: