[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://squid



Hola:

desde que publicara para su revisión el po de squid, el mantenedor ha
introducido ligeras modificaciones, por lo que adjunto el nuevo po para
su revisión.

En una semana espero reportarlo al BTS.

Gracias y un saludo.

Javi C.
# squid debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the squid package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javi Castelo <javicastelo@ono.com> , 2004
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid 2.5.4-3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-19 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-3-6 21:35+100\n"
"Last-Translator: Javi Castelo\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "The http_anonymizer directive has been replaced with header_access"
msgstr "La directiva «http_anonymizer» se ha reemplazado por "
"«header_access»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't "
"exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace "
"and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. "
"Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you "
"probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config "
"file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf."
msgstr ""
"La directiva «http_anonymizer» que existía en squid 2.1 y 2.2 "
"desaparece en squid versión 2.3 y posteriores. Ha sido reemplazada por "
"«header_replace» y «header_access» que proporcionan un control más "
"detallado sobre las cabeceras HTTP. Actualmente, squid no preserva más "
"el anonimato de las cabeceras HTTP de modo que probablemente desee "
"subsanar ésto. El nuevo formato se explica en el archivo de "
"configuración de la nueva versión 2.5, del cuál probablemente "
"tenga una copia en «/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with "
"header_access and header_replace"
msgstr ""
"Las directivas «anonymize_headers» y «fake_user_agent» se han "
"reemplazado por «header_access» y «header_replace»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agnet directives that were present in "
"squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
"replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
"grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize "
"the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
"explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /"
"usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"Las directivas «anonymize_headers» y «fake_user_agnet» que existían en "
"squid 2.3 y 2.4 desaparecen en squid versión 2.5 y posteriores. Han "
"sido reemplazadas por «header_replace» y «header_access» que "
"proporcionan un control más detallado sobre las cabeceras HTTP. "
"Actualmente, squid no preserva más el anonimato de las cabeceras HTTP de "
"modo que probablemente desee subsanar ésto. El nuevo formato se "
"explica en el archivo de configuración de la nueva versión 2.5, "
"del cuál probablemente tendrá una copia en «/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5"
msgstr "No hay ruta para la actualización automática a squid 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
msgstr "       ADVERTENCIA SOBRE LA INSTALACION DE SQUID 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and "
"2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is "
"different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
"compatible."
msgstr ""
"Usted está actualizando squid desde una versión 1.x a la versión 2.5. "
"Las versiones 1.x y 2.5 NO son compatibles. La estructura del "
"directorio de almacenamiento es diferente y el archivo «squid.conf» "
"no es totalmente compatible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache "
"by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
msgstr ""
"Si conserva un directorio de almacenamiento antiguo, por favor salga "
"AHORA y borre dicho directorio a mano (en «/var/spool/squid»). Luego "
"reinstale esta versión de squid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
"configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
"have to edit the new configuration file by hand to match your old "
"configuration."
msgstr ""
"Asimismo, por favor acepte el nuevo archivo de configuración. Después "
"de la actualización podrá encontrar en «/etc/squid.conf.dpkg-old» su "
"archivo de configuración anterior. Entonces tiene que editar el "
"archivo de configuración nuevo a mano para que coincida con su"
"configuración anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Do you want to quit now?"
msgstr "¿Desea salir ahora?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host."
msgstr "Advertencia: «squid-cgi» puede ser manipulado desde un servidor "
"remoto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"This package contains a cgi-program that is installed and turned on by "
"default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/"
"port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/"
"doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!"
msgstr ""
"Este paquete contiene un programa cgi que se instala y activa por "
"defecto. Puede ser manipulado desde un servidor remoto para "
"conectarse a cualquier otro servidor/puerto con la conexión "
"proveniente de su servidor web. ¡Para mayor información lea "
"«/usr/share/doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz»!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "¿Actualizar «squid.conf» automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they "
"will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup "
"can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?"
msgstr ""
"Se ha encontrado una configuración incompatible en el archivo "
"existente «squid.conf»; dicha configuración impedirá que squid "
"inicie o funcione correctamente. Sin embargo, este instalador puede "
"intentar modificarla para que funcione de nuevo. ¿Desea aplicar los "
"cambios?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param"
msgstr "La directiva «authenticate_program» se ha reemplazado por "
"«auth_param»"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't "
"exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been "
"replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users "
"anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the "
"new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/"
"squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"La directiva «authenticate_program» que existía en las versiones 2.4 "
"y anteriores de squid deja de estar presente en squid 2.5 y posteriores. "
"Todas las directivas de autentificación se han reemplazado por la "
"directiva «auth_param». Actualmente, squid no autentifica ya usuarios "
"así que probablemente quiera cambiarlo. El nuevo formato se explica "
"en el nuevo archivo de configuración 2.5, del cuál probablemente "
"tenga una copia en «/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB"
msgstr "Advertencia: squid puede fallar si los archivos de registro superan "
"los 2 GB"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
"configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
msgstr 
"Squid puede fallar si alguno de los archivos de registro alcanza un "
"tamaño superior a 2 GB. Por favor configure «/etc/logrotate.d/squid» "
"conforme al tráfico de su sitio de internet"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: