On Sat, Mar 06, 2004 at 12:35:31PM +0000, Esteban Manchado Velázquez wrote: > Hola: Hola Esteban: > > # Esteban Manchado Velázquez <zoso@demiurgo@.org> > > Se te ha colado una arroba en «demiurgo» ;-) cierto > > msgid "Are you upgrading from a version < 2.01.6?" > > msgstr "¿Está actualizando una versión inferior a la 2.01.6?" > > Sólo una opinión: yo pondría «anterior» en vez de «inferior», porque me > suena un poco nazi ;-) También está en la nota que indica dónde hay detalles > de actualización (por si decides cambiarlo)... me parece mejor palabra si > > msgid "Which directory should webalizer put the output in?" > > msgstr "¿En qué directorio debería poner la salida webalizer?" > > En mi opinión, mejor «debería webalizer poner la salida», en vez de > «debería poner la salida webalizer». Lo digo porque la primera vez que lo leí > pensé en «debería poner la "salida webalizer"» :-) vale adjunto el po con las correcciones. > Saludos, Muchas gracias y un saludo. Javi C.
# webalizer debconf translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the webalizer package. # # Changes: # - Initial translation # Javi Castelo <javicastelo@ono.com> , 2004 # - Revision # Esteban Manchado Velázquez <zoso@demiurgo.org> # Carlos Valdivia Yagüe <valya@dat.etsit.upm.es> # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webalizer 2.01.10\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-24 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-6 11:33+0100\n" "Last-Translator: Javi Castelo\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "Are you upgrading from a version < 2.01.6?" msgstr "¿Está actualizando una versión anterior a la 2.01.6?" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "WARNING: If you're upgrading from a version < 2.01.6, see /usr/share/doc/" "webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!!" msgstr "" "¡¡ADVERTENCIA: Si está actualizando una versión anterior a la 2.01.6, " "lea «/usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz» para los detalles " "sobre la actualización de sus datos anteriores!!" #. Type: string #. Description #: ../templates:11 msgid "Which directory should webalizer put the output in?" msgstr "¿En qué directorio debería webalizer poner la salida?" #. Type: string #. Default #: ../templates:15 msgid "Usage Statistics for" msgstr "Estadísticas de uso de" #. Type: string #. Description #: ../templates:16 msgid "Enter the title of the reports webalizer will generate." msgstr "Introduzca el título de los informes que generará webalizer." #. Type: string #. Description #: ../templates:16 msgid "(your system's hostname will be appended to it)" msgstr "(el nombre de servidor de su sistema será añadido a dichos " "informes)" #. Type: string #. Description #: ../templates:22 msgid "What is the filename of the rotated webserver log?" msgstr "¿Cuál es el nombre del archivo de registro del servidor web?"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature