Era el 12/05/2003 a las 22:03 cuando Erick Lopez Carreon <lopezce15@yahoo.com> escribio: > Hola: > > Tambien deseo unirme a los esfuerzos de traduccion de > las dwn, y me he leido este mensaje de respuesta a > damogar: Que bueno! > > Aqui una duda el equipo de traduccion trabaja sobre le > documento vivo del CVS? > > Entonces si ya traduje algo y sufre correciones y/o > modificaciones en original en ingl?s, tengo que estar > atento para reflejar esas modificaciones en la > traduccion. Si, es importante, cuando se trabaja en un documento con otras personas, el verificar primero el CVS (cvs checkout) antes de realizar algún commit o trabajar en el documento. > Esto es para ir armando el documento de las DWN sobre > la marcha, ?es asi? > Si, se trata de estar a la par con el documento original de infodrom que lo hace el equipo que lidera joey. > Supongo que debo crearme una cuenta en Alioth > ?correcto? asi es. > Ok parece sencillo, voy a probar y si tengo alguna > duda ya les estare dando lata. Ok saludos -- +--------------------------------------------------------------------+ | "GNU/Linux and free software are like women, there are many | | flavors and you can try them until found the right one" -sh | +--------------------------------------------------------------------+ | http://debian.org --*-- http://stone-head.org | | GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 | +--------------------------------------------------------------------+
Attachment:
pgpvTetDEsRWk.pgp
Description: PGP signature