[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traducción de páginas de manual



Bueno, he revisado el texto que hay en el CVS con respecto a las páginas de
manual y su traducción ¿podríais leerlo aquellos que estais trabajando en
éstas?

Javi

PS: Voy a ver si pongo una referencia en las páginas de coordinación

Coordinación de las páginas de manual
------------------------------------

La coordinación de la traducción de páginas de manual al
castellano es exclusiva para aquellas páginas de manual 
de Debian. Por favor, si lo que quieres es traducir una página
de manual ponte en contacto con el autor original y con el 
proyecto TLDP-es, más en concreto con el grupo PAMELI [1]
(Resumen: estas son las páginas _de programas desarrollados por
el proyecto Debian_ en castellano. Si buscas
páginas de manual de otros programas están en los paquetes manpages-es y
manpages-es-extra..).

Las páginas de coordinación (pueden estar desactualizadas)
del grupo de traducción al castellano están en 
http://www.debian.org/international/spanish/coordinacion
Seguramente lo que más te interese sea en qué trabajar, mira entonces:
http://www.debian.org/international/spanish/no-disponible
[TODO: crear una página específica para páginas de manual? -jfs ]

En cualquier caso, toda la discusión/revisión/solicitudes de trabajo
debe hacerse en la lista debian-l10n-spanish@lists.debian.org
disponible en http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/.
Si va a trabajar en traducciones es imprescindible que se suscriba
para evitar trabajos duplicados.

¿Cómo traducir una página de manual?
Nota: Las referencias entre corchetes [X] están al final del texto

1.- Mirar cuales no están traducidas (mirar el directorio english/
del CVS que contiene todas o las páginas de coordinación)

2.- Preguntar en la lista si alguien está trabajando en ella. Si es
así pasar a 1) de nuevo

3.- Si no hay respuesta (en un plazo de tiempo razonable, es decir,
una semana mínimo) o si el coordinador le indica en cual puede trabajar
seguir adelante.

4.- Traducir la página de manual en sí.
Para traducciones se DEBEN seguir las normas especificas por el grupo
de traducción (y disponibles en [2]). Entre otras cosas se recomienda
utilizar el glosario ORCA [3]. Si tiene dudas
sobre términos pregunte en la lista de Debian.

5.- Crear un fichero INFOS. Este documento es importante porque es
el que va a permitir detectar si ha habido cambios de la página
original. Los contenidos serán (ver ejemplos en spanish/, los valores
deben estar en inglés)
    Manpage:    el nombre del documento en el repositorio CVS, puede
		ser distinto del que tiene el paquete fuente. Se utiliza
		como identificador del documento.
    Encoding:   codificación del documento (habitualmente ISO-8859-1)
    Location:   ubicación del documento en el paquete fuente (sólo utilizelo
		cuando el paquete fuente contiene éste documento)
    Original:   identificación original del documento (disponible en el
		documento INFOS del subdirectoio english/)
    Original-CVS-Revision:
		Número de revisión de CVS del documento original en
		la que se basa esta traducción.
    Translator: Nombre del traductor, se utilizará para enviar notificaciones
		automáticas cuando se actualize la página original.



5.- Enviarla a la lista para su discusión y revisión. Utilize el
prefijo [Revisión-Man] en el asunto para que los demás 
traductores encuentren el mensaje más rápidamente. Una vez la página
de manual no tenga enmiendas pase al siguiente paso.

6.- Publicarla en el CVS. Si no tiene acceso enviela a la lista
solicitando que se suba al CVS por un coordinador. Para que no se 
"pierda" el mensaje prefije el asunto con [Subir-CVS]. Por ejemplo:
"[Subir-CVS] Terminada la página de manual apt.1"
Deberá incluir también el fichero INFOS de la página de manual traducida.


7.- Cuando surga una nueva revisión de la página original deberá actualizar
la página traducida. Si llegado un momento dado no puede hacerse cargo 
de la traducción o de revisiones posteriores, por favor, avise a la lista.
Deberá actualizar, cuando actualice una traducción, el fichero INFOS.
Generalmente sólo necesitará cambiar el campo "Original-CVS-Revision"

(8.-)
[Esto no está hecho aún, se están desarrollando las herramientas]
En cualquier caso, se le enviará un aviso de forma automática cuando
la página de manual original (disponible en el directorio 'english'
del CVS) se modifique. Sin embargo, no viene mal ver si se ha 
actualizado de vez en cuando.


Referencias:

[1] http://lucas.hispalinux.es/htmls/pameli.html
[2] http://www.debian.org/international/spanish/notas
[3] http://lucas.hispalinux.es/htmls/orca.html

Attachment: pgprIxjBWDQvq.pgp
Description: PGP signature


Reply to: