On Fri, Jan 10, 2003 at 02:56:43AM +0100, Guillem Jover wrote: > On Wed, Jan 08, 2003 at 01:58:18PM +0000, Jaime E. Villate wrote: > > Desde el punto de vista de la lei internacional, es indiferente que lo dejes > > como "copyright" o lo traduzcas, pues ninguna de las dos opciones es válida > > legalmente. Lo que si tiene valor jurídico es el símbolo con una c entre un > > círculo, que representa la palabra copyright en cualquier idioma. En texto > > ASCII es aceptable substituir ese símbolo por (C). > > Yo tenia entendido que el copyright es del autor, aunque no este escrito de > forma explicita. Puede que esto solo sea en algunos paises ? Copyright = derecho de copia, reproducción... (http://www.wipo.org/about-ip/en/) Es un derecho irrenunciable del autor (aunque ni siquiera aparezca su nombre) en todos los paises que han firmado los tratados de propiedad intelectual. Creo que son el de Berna de 1971 y el tratado de la Organizacion Mundial de Propiedad Intelectual de Ginebra de 1996. Más info: http://www.wipo.org/treaties/ip/index-es.html En los países que no lo hayan firmado (y no son muchos) se aplicará su legislación específica. Supongo :-) Javi
Attachment:
pgpPs_iLnh7fJ.pgp
Description: PGP signature