Re: ¿como traducir "default"?
Ruben Porras:
> update-alternatives - maintain symbolic links determining default com-
> mands
>
> update-alternatives - mantiene enlaces simbólicos que determinan
> órdenes por omisión.
>
> En la lista me convencieron de que "por defecto" no era una traducción
> correcta (aunque sea lo que se lee en la mayoría de los textos), pero
> "por omisión" no me acaba de convencer.
>
> ¿alguna otra idea que no sean frases largas del estilo de "a menos que
> se indique lo contrario" (que tampoco pega en este caso)?
predeterminado/a.
Reply to: