Hola. > Si pongo «paquete de hilos» parece que estoy enredando con el costurero > XD Pues así se pone en la mayoría de las traducciones buenas que he leído. Y por esa regla, si pones ratón parece que se lo va a comer el gato. > Pienso que lo mejor es dejarlo como «paquete de "threads"» Esa es la solución cobarde }:) > ¿Alternativas? También se usa hebras, pero personalmente estoy más acostumbrado a hilos. Salu2