[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vamos a asignar unas paginillas...



On Thu, Sep 19, 2002 at 09:17:53PM -0300, Matias wrote:
> Hola:
> 	No tengo problema de que me tiren algo para traducir, estaba viendo como manejarme con el cvs (que no tengo la menor idea, y que sólo lo había usado dos o tres veces para bajarme algún programita).

Ok. Yo te digo lo que tienes que bajar y cómo :-)

> 	Si hay alguien más que quiera sumarse, nos podemos contactar por esta lista o directamente, yo no tengo problemas.

Vamos a esperar hasta el lunes a ver si alguien más se apunta. Si no,
puedes empezar por los primeros de la lista, y el otro que empiece por el
final.

La lista de páginas por traducir la puedes ver en:

  http://www.debian.org/devel/website/stats/es.html

Al principio hay un resumen de páginas que no están actualizadas (0 en el
momento de escribir esto), y luego una lista de "Pages not translated".
Fíjate que a la mitad de la lista o así hay unas cuántas que empiezan con
consultants/... Esas son las que podrías traducir (no te quitarán mucho
tiempo).

Respóndeme por privado y ya te comento cómo bajar las cosas del CVS.

> 
> 	Con respecto a traducir las páginas que no están en inglés, yo puedo llegar a conseguir una persona que habla de francés (mi madre) y me podría fijar si alguien que conozca habla chino. Aunque con respecto a esta gente, no creo que pueda "mantener" las traducciones porque últimamente por acá estamos muy ocupados (para la semana que viene tengo que tener un cyber cafe funcionando y recién mañana me entregan las máquinas).

Mmmh... Aquí me precipité un poco. Después de revisar las páginas, resulta
que casi todas están en inglés, osea que muchas se pueden traducir sin
problemas. La cosa es que siempre mantienen más al día la página original,
y hay veces que la de inglés no está muy actualizada, claro (o no está),
de manera que son pocos los idiomas "chungos" (polaco, chino, y alguno
más).

De todas maneras, no corre prisa. International es una de ésas que uno no
espera poder traducir :-)

> 	También podríamos pedir ayuda poniendo cartelitos/noticias/lo que sea en las páginas web (nuestras o alguna en la que podamos) así más gente se enteraría que {\bf necesitamos} ayuda para traducir algunas páginas.

Ok :)

> 	Y en otro tema, ¿existe alguna página donde figure un diccionario técnico (informática) bilingüe inglés - castellano o que sea sólo de inglés? He mirado el proyecto "orca" pero cuando quise buscar una palabra decía cualquier cosa, y desistí de buscar cualquier otra palabra.

Pues no sé :-? Si quieres uno monolingüe, pasa por http://www.dict.org,
que tiene varios diccionarios en línea. También puedes instalarlo en tu
propio sistema. Necesitarías al menos un 'dictd' y alguno de los
diccionarios que hay integrados en el sistema. Hay uno English-Spanish de
Freedict en la Sid, al menos, ahora que lo veo :D. Como clientes de
consulta al diccionario puedes usar "dict" o alguna de sus variantes
gráficas (hay para Gnome y KDE)



Reply to: