[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduccion de deb-make...



On Lun 02 Sep 2002 11:07, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Sat, Aug 24, 2002 at 09:28:42PM +0200, Santiago Vila wrote:
> > Solo dos o tres cosas:
> >
> > * Es costumbre tratar al lector de usted, no de tú.
> >
> > * Library es *biblioteca*, no librería.
> >
> > * La mayoría de la gente considera debmake obsoleto. Además, es una
> >   herramienta del desarrollador, no de los usuarios. Francamente, en
> >   estas circunstancias no le veo mucho sentido traducirlo.
>
> 	Ahi gente que sigue utilizando. Es mejor traducirlo, aunque se le

       ¿Ahi? ¡¡¡AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHH!!!


		E.
-- 
 Why is a cow? Mu. (Ommmmmmmmmm)
--
Servicios de red - Network services
Centro de Comunicaciones CSIC/RedIRIS
Spanish Academic Network for Research and Development
Madrid (Spain)
Tlf (+34) 91.585.49.05



Reply to: