[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: estado de algunas traducciones



Javier Modrego wrote:

> >No sé si sería una traducción fiel. El mensaje original dice que el
> >paquete "X" va a ser eliminado. No es que tenga intenciones de hacerlo,
> >sino que lo va a hacer de verdad, justo a continuación.
>
> "is to be removed"
>
> Podría ser : "tiene que eliminarse" o "será eliminado" ?

Creo que también se podría traducir como "se eliminará". ¿No?
O mejor, si lo va a hacer a continuación, ¿"se elimina", o "está borrándose"?

>         Javier

Saludos,

--
Boriel                  boriel@debian.org
http://www.geocities.com/boriel



Reply to: