Re: estado de algunas traducciones
At 11:32 +0100 22/2/2000, Santiago Vila wrote:
>On Tue, 22 Feb 2000, Tomás Bautista wrote:
>
>> > msgstr " %.250s ha de ser eliminado.\n"
>>
>> Cuanto antes lo escribo menos lo pienso:
>>
>> msgstr " %.250s ha de eliminarse.\n"
>
>No sé si sería una traducción fiel. El mensaje original dice que el
>paquete "X" va a ser eliminado. No es que tenga intenciones de hacerlo,
>sino que lo va a hacer de verdad, justo a continuación.
>
"is to be removed"
Podría ser : "tiene que eliminarse" o "será eliminado" ?
Javier
Reply to: