Hola (y más cosas)
Hola a todos.
Este es mi primer mensaje en esta lista aunque ya he estado unos días
leyendo los mensajes.
He hecho mis pinitos traduciendo al castellano el lector de news Knode
(que todavía no forma parte de debian que yo sepa). Le envié la
traducción a su autor pero todavía no la ha incluido en el código fuente
oficial.
Además de esto he hecho también un programa (el timofómetro) que está
localizado (con gettext).
Sobre lo que se ha estado hablando últimamente sobre crear una debian
separada en español yo creo que no debe hacerse (por ahora), si bien es
posible que con el paso del tiempo el aumento de traducciones a
diferentes idiomas puede suponer un problema de espacio como de hecho
ocurre ya con el kde donde sus traducciones ocupan ya varias megas.
Lo que sí se podría hacer es poner en un ftp los paquetes que vayamos
traduciendo hasta que se incorporen a la debian, de modo que cualquiera
se pudiese bajar el paquete ya localizado sin tener esperar a que
aparezca en la debian oficial.
Por otra parte quisiera preguntar una cosa: ya sé como funciona el
gettext para los programas realizados en C/C++, ahora bien ¿cómo habría
traducir un script?
Es decir, se coge el script y se editan directamente los mensajes, pero
cuando el autor del script saque una nueva versión el mantenimiento es
complicado, ya que habría que ir mirando mensaje por mensaje para ver lo
que ha modificado. ¿No hay algo parecido al gettext para scripts?
En la Citius Debian se incluye la versión en castellano del pppconfig
_que es un script_ pero no la versión en inglés, ¿habría sido correcto
en este caso crear un paquete pppconfig-es?
--
Ricardo Villalba
rvm@linuxfan.com
rvmsoft@wanadoo.es
http://members.xoom.com/rvmsoft
Reply to: