[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: i18n (nuevas alternativas)



On 17 Nov, Javier Modrego wrote:
> Lamentablemente
> parece que no contamos con ningun lingüista en este foro, su aportacion
> seria valiosa.


Un linguista aportaría lo mismo que nosotros. En lo relativo a la
creación de nuevos vocablos o la adaptación de otros el sentido común y
los gustos personales es lo único que influye. En ambos casos las
opiniones aquí vertidas son tan válidas como las de cualquier linguista.
Puedes tomar el caso de los linguistas de la RAE, si esperamos a que
ellos traduzcan los términos vamos listos.

Además sigo sin entender la discusión. Vamos a ver, yo tengo un
adjetivo, por ejemplo, banal:

adjetivo: banal
hacer algo banal: banalizar
acción de hacer algo banal: banalización

bueno, pues ahora tengo otro adjetivo, local:

adjetivo: local
hacer algo local: localizar
acción de hacer algo local: localización

¿Cuál es el problema? ¿No existen muchas situaciones similares en
español? ¿No existen ya otros términos derivados de local, como
localista o localismo?

No creo que en este caso estemos haciendo nada extraño utilizando
localizar en el significado de hacer algo local.

saludos


-- 
============================================================
Nicolás García - Pedrajas
Department of Computing and Numerical Analysis 
University of Córdoba

e-mail:	ngarcia-pedrajas@acm.org	
	npedrajas@uco.es 
	frodo@rabinf14.uco.es
Tlf. (Fax): 034 57 21 10 32 (83 16)
"A chance meeting, as we say in middle earth"
"Get out of the new road if you can't lend your hand"
============================================================


Reply to: