Re: memorandum
On Mon, 9 Nov 1998, qwer wrote:
> Santiago Vila escribió:
>
> > Esta lista es para hablar sobre traducciones de documentos de Debian.
> >
> > Si en algún sitio has visto otra cosa, por favor dínoslo para que
> > corrijamos la página correspondiente.
>
> La pagina es:
> http://www.es.debian.org/MailingLists/subscribe
>
> Ahi se describe la lista Debian-l10n-spanish:
> "Esta lista es usada para debatir temas locales, principalmente sobre
> traduccion de documentacion de Debian y programas al castellano"
> Entendi que "principalmente" no significa "exclusivamente".
Creo que al que ha traducido eso le ha dado miedo la palabra
"localization". El original dice:
"This list is used to discuss localization issues...".
Yo habría puesto algo así:
"Esta lista se utiliza para discutir asuntos de localización."
[ En este contexto, se habla de internacionalización y localización,
localización es básicamente traducir ].
Javier, si te gusta mi propuesta, a ver si lo puedes cambiar :-)
Gracias.
--
"76d50b76756a214440626e337283217f" (a truly random sig)
Reply to: