[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Una duda de traducción (era Re: traduccion de instalacion (IV))



On Wed, Jun 17, 1998 at 08:08:47PM +0100, Enrique Zanardi wrote:
>
> lo escribe tal cual. (Cuantas veces habré escrito "I won't", por "I want"
> o "they're" por "their"...). Otro ejemplo, "Texas" se suele leer como
> "Teksas". 

A mi también me pasa eso con el Inglés, por lo general con "I" y "a",
siempre los escribo uno por otro. :)

Ya nomás por no dejar, aquí en México también pronunciamos como j la x
de Texas. Sin embargo, en otras palabras, por ejemplo, conexión, si
suena como "ks".

Roberto Ruiz


--  
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: