[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#21075: manpages-es: Some translations hints.



antonio@faraday.usc.es said:
>   Yo prefiero "comando" a "orden". Quizá porque esté acostumbrado a
> ello.
>   Me gustaría oir opiniones de personas sudamericanas, supongo que
> allí
>   será diferente. 

Bueno, aquí en Colombia también están bastante difundidos "comando" y "librería (y el horroroso "encriptar" también, si de eso se trata) lo cual, en mi opinión, no significa que tengamos que utilizarlos en las traducciones.

Estoy de acuerdo con Santiago en que "orden" y "biblioteca", son mejores traducciones para "command" y "library" que "comando" y "libreria", ya que al usarlas se conserva mejor el significado de las palabras inglesas originales.  Aceptar traducciones como las que se discuten, por muy usadas (o abusadas) que estén, es más o menos como aceptar "actual" para decir real, o "realizar" para decir "entender", sólo porque hay palabras parecidas en inglés que tienen esos significados.

M. S.

------------
Martin A. Soto J.                           Profesor
Departamento de Ingenieria de Sistemas y Computacion
Universidad de los Andes      masoto@uniandes.edu.co



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: