[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#21075: manpages-es: Some translations hints.



> On Mon, 13 Apr 1998, Luis Francisco Gonzalez wrote:
> 
> > Santiago Vila wrote:
> > > By reading the spanish man page of man, I found the following terms, with
> > > which I strongly disagree:
> > > 
> > >        1   Programas ejecutables y guiones del intérprete de
> > >            comandos
> > > 
> > > In es@li.org, for GNU programs, we have decided to use "orden" instead of
> > > "comando" for command.
> > > 
> > >        3   Llamadas de la librería (funciones contenidas en las
> > >            librerías del sistema).
> > > 
> > > Library = biblioteca. [ The number of people who does not know this is
> > > atonishingly high ].
> > Bueno, dado que la traducción la hice yo y además avisé para que la revisaran,
> > me parece que como mínimo podrías haber sugerido una discusión sobre el tema
> > en la lista de traducción.
> 
> Al menos lo de biblioteca me pareció tan obvio que no pensé que hiciera
> falta discutirlo mucho. Viene en todos los diccionarios. Nadie traduce la
> "National Library" por la "Librería Nacional", sino por "Biblioteca
> Nacional".
El Anaya que yo tengo tiene bajo librería y como primera acepcción biblioteca.
En todo caso creo que el argumento no va por ahí. Es más que el término está
en uso y cambiarlo porque sí no va a llevar a nada. 

> > Por demás yo discrepo de ambas y es por eso que 
> > la traducción así lo refleja. Podría incluso aceptar órden por comando pero
> > desde luego no me gusta usar biblioteca. Y eso con independencia de cual es
> > la traducción "correcta".
> 
> Entonces propongo que traduzcamos de forma correcta y no según los gustos
> de cada cual.
Vaya asi que hay un estandar correcto de traducción. ¡Platónico y atónito!

> > El uso de librería está más que extendido.
> 
> Claro, todos los que usan librería dicen que lo hacen porque todo el
> mundo lo usa. Si nosotros no contribuimos a que la gente no lo use,
> flaco favor le estamos haciendo al idioma.
Bueno, pues a cambiar software o hardware a ver si le hacemos un favor al
idioma... 

> Si vamos a ser serios traduciendo, debemos usar biblioteca.
Sigo sin ver ningún argumento serio. Y por demás sigues sin contestar al punto
principal. Lo que más me molesta fue que cuando tradujimos el man-db entre
Enrique, Cesar y yo, no tuviste tiempo/pegas y a pesar de que se invitó a los
miembros de la lista a comentar. Ahora, sin embargo, el cambio lo haces sin
consultar a nadie. Sigo pensando que hay que piensa la mayoría y después
decidir. Si la mayoría prefiere biblioteca, pues adelante.

Luis
PD.: Si usas tcsh, mírate la traducción y me comentas también. En ese caso 
el paquete lo mantengo yo. Pedí comentarios y nadie lo miró. Ahora ya le he
mandado los cambios al encargado "upstream" así que los cambios prefiero que
los comentemos aquí.
--
Luis Francisco Gonzalez <luisgh@cogs.susx.ac.uk>
PGP Fingerprint = F8 B1 13 DE 22 22 94 A1  14 BE 95 8E 49 39 78 76


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: