[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Correcciones al man-db (resto ficheros)



Hola!

Aquí llega la segunda entrega de los errores detectados en las páginas
de manual.

apropos
-------

- Hay varios errores más de los de palabra mal cortada entre líneas:
líneas 12, 22 y 48.
- Línea 43: 'cuandran'. Será cuadran.
- Línea 90: 'version'. Falta acento.


zsoelim
-------

- Otra palabra mal cortada entre líneas: línea 8.
- En las páginas traducidas por Luis, el traductor aparece en su propia
sección de la página, mientras que en las que ha traducido Enrique
aparece junto al autor. Poneros de acuerdo en cual es la forma correcta
de hacerlo.

manpath (1)
-----------

No he encontrado ningún error.

whatis
------

No he encontrado ningún error.

manpath (5)
-----------

- Palabra mal cortada entre líneas: línea 46.
- Línea 96: '...debe aparecer primero que...'. Si no hay otras razones,
a mí me suena mejor '...debe aparecer antes que...'.

mandb
-----

- El título es 'útiles para las Páginas del Manual', mientras que en los
demás es 'Utiles para ....'.
- Más palabras mal cortadas: líneas 73 y 116.
- Línea 30: 'depáginas'. Falta un espacio por ahí en medio.
- Línea 92: '...muestra el mensaje de uso...'. Lo correcto ahí sería
'uso' o 'ayuda'? :-?¿

catman
------

- Palabra mal cortada: línea 23.


Creo que con eso me he terminado todas las páginas del paquete, no? :-)
En todo caso, que alguien más las revise, que ya se sabe aquello de que
'cuatro ojos ven más que dos'.

'tapronto

Iñaki Llona


--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org . 
Trouble?  e-mail to templin@bucknell.edu .


Reply to: