[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sťahovacia stránka



2011/12/7 Slavko <linux@slavino.sk>:
> dnes som narazil na preklad "Sťahovacia stránka ..." v názve stránky,
> napríklad v http://packages.debian.org/sid/amd64/libvte9/download
>
> Môj skromný názor je, že lepšie by bolo "Stránka stiahnutia ...", prípadne
> aj "Stránka stiahnutia súboru ...", teda ako celok, namiesto:

Ahoj,

nezdá sa mi zrozumiteľné ani súčasný tvar "Sťahovacia stránka" ani
návrh "Stránka stiahnutia". V čom vlastne vidíš zlepšenie? Nemám
momentálne lepší návrh, ale nechal by som zatiaľ súčasný tvar, pretože
ten už aspoň niekto niekde používa (aj keby nebol správny, je aspoň
mierne zažitý).

Myslím ale, že by sme zo zjavných dôvodov o prekladoch termínov mali
diskutovať na sk-i18n. Tu sme asi traja, takže viac hláv - viac
rozumu.

S pozdravom
~~helix84


Reply to: