[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

html-вычитка на сайте Debian.org



Прочитала
https://www.debian.org/intro/cn
Есть кое-какие вопросы - кто рассмотрит и если надо подправит?


1) было
Поэтому введён стандарт под названием content negotiation —
согласование содержания, который позволяет установить язык(и), на
которых вы предпочитаете получать документы. 


может быть так -
....согласование содержания, который позволяет автоматически
настраивать язык(и), на котором вы предпочитаете получать документы. 

2) было

Получаемая вами версия документа согласована между браузером и сервером



может быть так -
Получаемая вами версия документа будет согласована между браузером и
сервером (поскольку разработчик описывает модель взаимодействия клиента
и сервера, каким образом пользователь будет получать html-страницы от
сервера по своему запросу - то есть это действие в будущем)


3) было
Учтите, что выбор другого языка (из списка доступных переводов,
перечисленных внизу страницы) лишь покажет текущую страницу в этом
языке.


может быть так -
.......лишь отобразит текущую страницу в этом языке.



4) было
Если вы нажмёте на ссылку на другую страницу


может быть так - дважды упомянуто  "на.....на"
Если вы перейдёте по ссылке на другую страницу


5) было
Чтобы изменить ваш язык по умолчанию, вам нужно сменить ваши языковые
свойства в настройках вашего браузера, как объяснено ниже.


может быть так --  дважды упомянуты "ваши.....   вашего"


Чтобы изменить ваш язык по умолчанию, надо подкорректировать
(исправить) языковые свойства в настройках вашего браузера, как описано
ниже.




6) Заменить на букву Ё


кэширующий сервер. Эта проблема встречается все чаще, так как интернет

кэширующий сервер. Эта проблема встречается всё чаще, так как интернет



7) было
Лишь несколько раз за последние годы проблемы с получением страниц на
неправильном языке были с нашей стороны.

может так -
Проблемы с получением страниц на неправильном языке за последние годы
лишь несколько раз были с нашей стороны.







8) было
Таким образом мы предлагаем в первую очередь проверить первые два
варианта прежде,


надо - поскольку чуть выше говорится о первой и второй "причинах"
Таким образом мы предлагаем в первую очередь проверить первые две
причины прежде,


Вот они упомянуты-
Первая и наиболее распространённая причина ....
 
Вторая причина — неправильно работающий и...


Или же в первом, втором и в третьем случае назвать их в переводе не
"причинами", а "вариантами", и тогда 

"Таким образом мы предлагаем в первую очередь проверить первые два
варианта прежде,"
будет согласовано с "вариантами"







9) было 
Если вы обнаружите, что https://www.debian.org/ работает нормально, а
не работает одно из зеркал - сообщите нам и мы сами свяжемся с
сопровождающими этих зеркал.


может быть так-
Если вы обнаружите, что сам сайт https://www.debian.org/ работает
нормально, но не работает одно из зеркал - сообщите нам и мы сами
свяжемся с сопровождающими этих зеркал.




10) 

После исправления любых проблем мы рекомендуем очистить кэш вашего
браузера (как дисковый так и в памяти) прежде чем снова пытаться
увидеть страницы. Мы также рекомендуем пользоваться для тестирования
браузером lynx. Это единственный браузер, который на 100% соответствует
спецификации HTTP по согласованию содержания.

может так
После исправления любых проблем, прежде чем снова пытаться увидеть
страницы, мы рекомендуем почистить кэш вашего браузера (как дисковый
так и в памяти). Кроме того мы рекомендуем пользоваться для
тестирования браузером lynx. ...


11)
Как правило, использовать прокси удобно, но если кэш содержит ошибки,
возникают неприятности. 

или так -
Как правило, использовать прокси удобно, но если кэш содержит ошибки,
возникают проблемы.  ....



12)

Если прокси-сервер не обрабатывает правильно согласование содержания,
пользователи могут получать странице не на том языке, который им
нужен. 

надо
Если прокси-сервер не обрабатывает правильно согласование содержания,
пользователи могут получать страницЫ не на том языке, который им нужен.


13)
Вы должны установить в качестве предпочтительных всех языки, на которых
вы говорите, в порядке предпочтения. Стоит добавить английский язык
('en') в конец списка, поскольку изначально web-страницы Debian
написаны по-английски, и на предпочтительный для вас язык (или языки)
могут быть переведены не все документы.

может так-
Вы должны отметить все, предпочитаемые вами, языки (в браузере),
расположив их в порядке предпочтения. Английский язык ('en') стоит
добавить  в конец списка, поскольку изначально web-страницы Debian
написаны на нём. В этом случае, поскольку на предпочтительный для вас
язык (или языки) могут быть переведены не все документы, то страница
всё же будет отображена, но на английском языке.




14)
Мы настоятельно рекомендуем вам не дополнять коды языков расширениями,
обозначающими страны, если на то нет серьёзной причины. Если вы
добавили его, убедитесь, что включили также язык без этого расширения.

Если вы добавили его,... - это кого "его" добавили? Если "расширения" -
то это "они". "Код страны"?
Надо согласовать предложение по смыслу. Вообщем надо подумать и
заглянуть в оригинал статьи на английском.




15)
Объяснение: сервер, получивший запрос на документ с описанием
предпочтительного ...

Мне кажется, что здесь более уместно будет звучать 
Пояснение: сервер, получивший запрос на документ с описанием
предпочтительного яз..

Поскольку здесь для читателя поясняется механизм получения и обработки
(по языковым предпочтениям) запроса от клиента.


16)
Подправить -
Чтобы установить язык по-умолчанию для Вашего браузера, Вам следует
установить переменную, которая будет послана на web-сервер. Как это
делается, зависит от используемого Вами браузера.

Мы вроде нигде не выделяем "Вы", хотя это и принято в официальной
переписке, а везде пишем с маленькой - "вы, вам".
Вот например, чуть выше, "Мы настоятельно рекомендуем вам не дополнять
коды языков"

То есть будет
Чтобы установить язык по-умолчанию для вашего браузера, вам следует
установить переменную, которая будет послана на web-сервер. Как это
делается, зависит от используемого вами браузера.


17)
Вот эти все записи на английском мне кажется надо перевести и вставить
русский перевод в скобки

Вы можете настроить язык интерфейса по умолчанию следующим образом:
     Setup -> Language

     Setup -> Language (Настройки -> Язык)

Почему надо оставить две записи - на английском и на русском? - Затем,
что некоторые браузеры переведены на английский (и читатель увидит
русское меню), а некоторые - не переведены, и поэтому пользователь
столкнётся с непереведенным меню (в этом случае он увидит английское
меню и ему будет легче сориентироваться и найти то, что ему нужно
настроить. Например у браузеров Dillo, Hv3, luakit, links2 не
переведено меню).


и далее
     Setup -> Options manager -> Protocols -> HTTP

Epiphany
     Edit -> Preferences -> Language -> Languages



Несмотря на то, что эта программа переведена, всё же лучше оставить
надпись на двух языках


И так далее - везде параллельно перевести- 

Firefox
Версия 3.0 и более поздние:
Linux:
     Edit -> Preferences -> General -> Languages -> Choose...
  
Windows:
     Tools -> Options -> General -> Languages -> Choose...
  
Mac OS:
     Firefox -> Preferences -> Content -> Languages -> Choose...
  

Версия 1.5 и более поздние:
Linux:
     Edit -> Preferences -> Advanced -> General -> Edit Languages
  
Windows:
     Tools -> Options -> Advanced -> General -> Edit Languages
  

Версия 0.9 и более поздние:
Linux:
     Edit -> Preferences -> General -> Languages
  
Windows:
     Tools -> Options -> General -> Languages
  
В более старых версиях нужно открыть страницу about:config и изменить
значение intl.accept_languages.
Galeon
     Settings -> Preferences -> Rendering -> Languages

IBrowse
Перейдите в Preferences, затем в Settings, затем в Network. Под "Accept
language" скорее всего по умолчанию указано "*". Если вы нажмёте на
кнопку "Locale", с её помощью вы можете добавить нужный вам язык. Если
это не помогает, введите язык вручную. После этого нажмите "OK".
iCab
     Edit -> Preferences -> Browser -> Fonts, Languages
  
Iceweasel
     Edit -> Preferences -> Content -> Languages -> Choose
  
Internet Explorer
Windows:
     Tools или View или Extras -> Internet Options -> (General)
Languages
  
Mac OS:
     Edit -> Preferences -> Web Browser -> Language/Fonts
  
Konqueror
Отредактируйте файл ~/.kde/share/config/kio_httprc, включив в него
такую строку:
     Languages=ru;q=1.0, en;q=0.5
  
Lynx
Вы можете либо отредактировать переменную preferred_language в Вашем
.lynxrc или установить её командой 'O' внутри lynx.
Например, в .lynxrc можно использовать следующую строку:

     preferred_language=ru; q=1.0, en; q=0.5
  
Mozilla / Netscape 4.x или более поздней версии
     Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages
  
Внимание: с Netscape 4.x вам потребуется убедиться, что вы выбрали язык
из списка доступных языков. Некоторые сообщали о проблемах из-за того,
что ввели язык вручную.
Netscape 3.x
Добавьте
     *httpAcceptLanguage: [preferred_language string]
  
в файл app-defaults Netscape или ~/.Xresources
Opera
Большинство версий:
     File -> Preferences -> Languages
  
Linux/*BSD версий 5.x и 6.x:
     File -> Preferences -> Document -> Languages
  
Веб-браузер Nokia 770: Отредактируйте файл /home/user/.opera/opera.ini,
добавив в него следующую строку в раздел [Adv User Prefs]:
     HTTP Accept Language=fr;q=1.0,en;q=0.5
  
Pocket Internet Explorer
     Создайте ключ регистра строкового типа AcceptLanguage в
     HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet
Explorer\International\
     со значением fr; q=1.0, en; q=0.5 (без кавычек).
  
Safari
Safari использует системные настройки Mac OS X для определения
предпочтительного языка:
     System preferences -> International -> Language
  
Voyager
Перейдите в Settings, затем в Languages. Можно либо ввесли язык
вручную, либо нажать на "Get from locale". После завершения нажмите
"OK".
W3 (веб-браузер на основе Emacs)
(setq url-mime-language-string  "preferred_language=fr; q=1.0, en;
q=0.5")
или используйте специальный пакет (URL для версии p4.0pre.14):
Hypermedia -> URL -> Mime -> Mime Language String...
W3M
     Options (o) -> Other Behavior -> Accept-Language







Reply to: