Re: пробелы в переводе debian FAQ
Вс 08 апр 2018 @ 23:35 Ильдар Низамов <jedi.2b3@gmail.com>:
> Да, большая часть это поправленные в оригинале опечатки. Берусь
> актуализировать перевод.
Отлично! Берите po из репозитория:
https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/debian-faq/
> Подскажите, есть ли удобный способ сравнивать закомментированный блок в
> fuzzy с новым содержимым? Обхожусь vim :vsplit, а хотелось бы подсветить
> отличающиеся слова в блоках.
Боюсь, удобного способа непосредственно для po-файлов мне не известно.
Нашлось вот такое -- https://gist.github.com/amotoki/6277613 -- но это
для Emacs.
И ещё. Если не использовать либо специальный режим редактора, либо
специальную программу для редактирования po, то легко можно что-нибудь
напутать. Надо аккуратнее.
Reply to: