[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: надо ли переводить некоторые названия переменных в функции на языке Си





06.03.2018 17:01, Sergey Alyoshin пишет:
2018-03-06 16:39 GMT+03:00 Gali Anikina <merilaga@yandex.ru>:

Это вопрос про вывод программой строк отмеченных N_()?

Да, то есть строки вида "N_("aextended attribute")" переводить не буду -
заглянула в книгу Програмирование на языке Си Подбельский В.В. и Фомин С.С.
Москва Финансы и статистика 2001, у них при создании структуры так
перечисляются внутри структурные типы и если программист хочет, то может
добавить описания - например так-
N_("aextended attribute");  /*текст*/
Вот если бы в этом файле были такие пояснения напротив вводимых структурных
типов, тогда да-эти пояснения надо было бы переводить, но они бы не повлияли
на работу программы, а сами названия структурных типов - "N_("aextended
attribute")" не трогать. Исходя из этого я и сделала вывод, что эти строки
не надо переводить.

Если бы их не надо был переводить, они не были бы отмечены N_() для перевода
(deferred translations). Это не названия переменных или полей структуры, это
массив из константных строк. Я думаю что это своеобразный способ унификации
строк и первая буква пропускается при выводе сообщения программой, видимо были
причины не использовать возможность указать контекст. Надо посмотреть по коду.

В целом действительные названия функций, если они и попали в перевод,
переводить, разумеется, не надо, как их переведённые искать по исходному коду
или сообщать об ошибке?

Согласна, зачем-то их включили в pot - по идее надо переводить-почитаю исходный pot


Reply to: