[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Перевод шаблонов debconf



Всем привет!

По последним сообщениям вы могли заметить, что я занялся переводом
шаблонов debconf, пока брал только то, что ранее не было переведено
совсем. К текущему моменту все актуальные шаблоны переведены [0] (те
переводы, которые уже загружены сопровождающими соответствующих пакетов
в архив, пока показываются как непереведённые; похоже, из-за того, что
сообщения об ошибках уже закрыты, а сканирование этих пакетов в архиве
роботом локализации пока не произошло). Насколько я понимаю, шаблоны для
shim-signed и designate не обновлены сопровождающими этих пакетов,
поэтому пока их трогать не надо.

Теперь вопрос такой, особенно к Юрию. Требуется обновление перевода
шаблонов для 41 пакета, из них 3 пакета имеют неактуальные шабоны
(должны быть сначала обновлены сопровождающими этих пакетов, либо в них
какие-то другие проблемы). Я видел, что Сергей выслал на днях обновление
своего перевода для ejabberd. Получается, сейчас можно обновить 37
переводов. Это могу сделать я, главное, чтобы текущий переводчик был не
против. За Сергеем ещё пакет courier, за Павлом Виноградовым пакет
webalizer, остальные у Юрия. В связи с чем большая просьба написать в
список рассылки о своих намерениях.

Тем, кто читает список рассылки и хотел бы помочь с локализацией, но не
знает, что можно перевести, хочу посоветовать обратиться к странице
перевода документации для пакетов [1]. На ней в нижней части имеется
список пакетов, для которых документация не переведена совсем. Можно
попробовать перевести документацию, например, для apt-listchanges или
deborphan, там не очень много строк.

Всего наилучшего,
Лев

[0] https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ru

[1] https://www.debian.org/international/l10n/po4a/ru


Reply to: