Добрый день, On 17-06-13 20:13, Lev Lamberov wrote: > > Взял твой перевод и немного изменил. Предлагаю следующий вариант: > > Посвящается памяти Иэна Мёрдока > ------------------------------- > > Иэн Мёрдок, основатель проекта Debian, скончался 28 декабря Ещё тут уточнить хочу "проект" здесь с маленькой пишем? > 2015 года в своем доме в Сан-Франциско. Ему было 42 года. > > Трудно переоценить вклад Иэна в Свободное ПО. Он возглавлял Проект Здесь аналогично вопрос по поводу "Проект". > Debian с момента его создания в 1993 году до 1996 года, написал Манифест > Debian в январе 1994 года и взрастил молодой Проект во время своего > обучения в Университете Пердью. > > Иэн был директором-учредителем Linux International, техническим > директором Free Standards Group и позже Linux Foundation, а также > лидером проекта Индиана в Sun Microsystems, который он описал как "взять лучше "проекта Indiana", чтобы единообразно было. > то, что Linux привнёс в операционные системы, и передать это Solaris". > > Успех Debian является свидетельством видения Иэна. Он вдохновил > бесчисленное множество людей со всего мира внести свой вклад собственное Может после "свой вклад" поставить ':' ? > свободное время и навыки. Известно более 350 дистрибутивов на основе > Debian. > > Поэтому мы посвящаем Debian 9 "stretch" Иэну. > > -- Разработчики Debian > > * цитата Иэна мне не нравится ни в твоём, ни в моём изначальном вариант, > поэтому может быть сделать так как выше? Согласен, это лучший вариант! -- Best regards, Andrey Skvortsov
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature