01.11.2016 13:33, Andrey Skvortsov пишет: > On 16-11-01 12:53, Lev Lamberov wrote: >> Если ты переводишь через веб-интерфейс, то разбиение строк делать не >> надо. Сколько влезет, пусть столько и будет. Перенос же выполняется >> автоматически. Ну, и не считать же знаки. Иногда (видимо при >> использовании разных браузеров) строки "рвёт" не совсем правильным >> образом. Это проблема конкретно этого интерфейса. > Ну, я подозревал, что переводы строк неважны тут, так как всё равно > они внутри абзаца потом убираются, а по ширине содержимое > форматируется уже тем инструментом, которым описание отобржается > (aptitude, packages.debian.org, ...) Не совсем так. В некоторых случаях переводы строк важны. Например, когда имеется список. К примеру, см. описания swi-prolog-*, которые сейчас ждут вычитки. Там присутствует маркированный список, в котором имеются переводы строк, но пункты списка не разделены знаком абзаца. Тем не менее, они корректно обрабатываются всеми инструментами.
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature