[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ssl-cert 1.0.29: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert



On 06/09/2012 09:54 PM, Stefan Fritsch wrote:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against ssl-cert.
> 
> Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used
> during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert
> manually. Therefore it is quite possible that other packages are more
> urgent than ssl-cert.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200.
> 
> Thanks in advance,
> Stefan
> 

Test translate in attachment.
Not ready to be released.

--
Andrey
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.20+nmu1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 11:15+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Ð?мÑ? маÑ?инÑ?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? маÑ?инÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано в Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?е SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Ð?но бÑ?деÑ? Ñ?казано в поле 'commonName' Ñ?генеÑ?иÑ?ованного Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное имÑ?(имена):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? маÑ?инÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано в Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?е SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"Ð?но бÑ?деÑ? Ñ?казано в поле 'subjectAltName' Ñ?генеÑ?иÑ?ованного Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? имен должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азделенÑ? запÑ?Ñ?Ñ?ми, без пÑ?обелов."
"Ð?Ñ?имеÑ? веб-Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ? неÑ?колÑ?кими DNS именами бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr "Ð?олее Ñ?ложнÑ?й пÑ?имеÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ий имÑ?, WebID, e-mail и IPv4 адÑ?еÑ?Ñ?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?е SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? замененÑ?."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?л авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздан длÑ? ваÑ?ей "
"локалÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? замениÑ?Ñ? из-за оÑ?ибок в пÑ?огÑ?амме Ñ?озданиÑ?. ЭÑ?о "
"бÑ?деÑ? Ñ?делано авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вÑ? не понимаеÑ?е о Ñ?Ñ?м Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?о можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о не обÑ?аÑ?аÑ?Ñ? внимание на "
"Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: