Re: Перевод "Руководство начинающего разработчика Debian"
- To: debian-l10n-russian@lists.debian.org
- Subject: Re: Перевод "Руководство начинающего разработчика Debian"
- From: Konstantin Fadeyev <jredkiy@gmail.com>
- Date: Wed, 30 Mar 2011 13:04:28 +0600
- Message-id: <AANLkTi=pjpLs3ZTkhiEAH61vRdR1exNZSzhcXy2PwEK6@mail.gmail.com>
- In-reply-to: <20110330064004.GA6341@meissa>
- References: <20110306113112.10399c20@keeper.home.local> <20110325184532.1729035f@keeper.home.local> <20110328160940.GA3467@meissa> <20110329205758.13ae6288@keeper.home.local> <20110330064004.GA6341@meissa>
30 марта 2011 г. 12:40 пользователь Alexander Reshetov
<eof@debian-by.org> написал:
> Какие-то странные переводы предлагает этот словарь :)
> Ну т.е. "заплатка" будет лучше восприниматься теми кто с ними и не работает,
> да и вообще не занимается программированием. А вот те кто этим занимаются,
> как раз и используют слово "патч". И слово "заплатка" последних будет сбивать
> с толку.
> Это моё мнение. Было бы неплохо если бы остальные участники поделились
> своими тоже.
Я бы голосовал за "патч". В данном документе это оправдано, учитывая
специфику его читателей. Я и сам сначала использовал "патч" и только
потом "заплатка" стала в моём понимании равнозначной. Всё-таки "патч"
это уже термин, как мне кажется. Да и в разговорной речи я использую
именно "патч". И когда его говоришь и слышишь уже на уровне рефлексов
понимаешь что к чему, хотя я и не программист.
Это моё личное мнение, если что. :-)
--
Константин Фадеев
Reply to: