[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Перевод "Руководство начинающего разработчика Debian"



On Fri, Mar 25, 2011 at 06:45:32PM +0300, Yuri Kozlov wrote:
> Здравствуйте.
> 
> 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)
> 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)
> 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent
> 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov
> 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар
> 6-maint-guide.ru.po Alexander Reshetov

Половина готова.

> 7-maint-guide.ru.po 
> 8-maint-guide.ru.po 
> 
> Версия для вычитывания
> http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html

Предлагаю такие поправки:

> Самая новая версия этого документа всегда доступна на веб
> http://www.debian.org/doc/maint-guide/

Самая новая версия этого документа всегда доступна на веб-странице
http://www.debian.org/doc/maint-guide/

или ещё лучше

Самая новая версия этого документа всегда доступна по адресу
http://www.debian.org/doc/maint-guide/

> Заметьте, что приведенный ниже список не содержит пакеты

Обратите внимание, что 
Обратите внимание на то, что

> Показанные далее пакеты присутствуют в стандартной установке Debian

Приведённые ниже пакеты присутствуют..
Приведённый список пакетов..
Перечисленные пакеты..

> Стоит обратить внимание на рекомендуемые и предполагаемые им пакеты

Стоит обратить внимание на рекомендуемые и _предлагаемые_ им пакеты

> Это особенно важно, если вы хотите распространять их, и это точно будете
> это делать, если ваша работа должна попасть в дистрибутив Debian

.. распространять их, и вы точно будете делать это, чтобы ваш пакет
был включён в дистрибутив Debian

или даже так:

.. распространять их, и вы точно будете делать это если хотите, чтобы
ваш пакет был включён в дистрибутив Debian

> Она позволяет убедиться, что при создании пакета не было допущено распространённых
> ошибок, а также по каждой ошибке будет выдано пояснение

эта программа проверяет пакеты Debian. Если вы допустили одну из распространённых
ошибок, она сообщит вам об этом после того как вы соберёте пакет, и покажет
пояснение по каждой найдённой ошибке

> пакет содержит несколько утилит для работы с заплатам

заплатКами, а ещё лучше патчами
да это калька с английского, но лично я не встречал ни одного человека,
который говорил бы заплатка имея в виду patch
Т.е. я к тому, что слово "патч" намного более распространено чем "заплатка".

> и вы можете применять их (=push), откатывать изменения (=pop),
> обновлять их просто перемещаясь по стеку

и обновлять их, просто перемещаясь

> представлено очень хорошее руководство по системе сборки GNU — GNU Autotools — чьими
> наиболее важными компонентами являются Autoconf, Automake, Libtool и gettext

по системе сборки GNU (GNU Autotools), наиболее важными компонентами которой
являются Autoconf, Automake, Libtool и gettext

> Сообщите о ней в адрес пакета maint-guide

Отправьте сообщение об ошибке в пакете maint-guide

> двоичный пакет (binary package)

Может лучше везде использовать "бинарный пакет"? Более благозвучно как-то.

> на размещение пакетов в официальном архиве пакетов Debian

на загрузку пакетов в официальный архив пакетов Debian

> так как для этого требуются не только знания по технике

не только технические знания

> Прежде всего, перед тем как задавать вопрос в одном из форумов, прочитайте документацию

Прежде всего, перед тем как задавать вопрос, прочитайте документацию
В оригинале дословно "в публичном месте", лучше просто опустить.

> Подробней на странице http://nm.debian.org

Подробности смотрите на странице

> Подробная информация об этом списке рассылки есть на странице

..находится на странице

> многочисленные расстроенные пользователи Debian начнут наполнять
> ваш почтовый ящик злобными письмами. Шутка, шутка. :-) 

Может лучше примерно так?
многочисленные разгневанные пользователи Debian устроят атаку
на ваш почтовый ящик... Шутка, шутка. :-)

> Сначала с помощью aptitude проверьте, что его уже нет в архиве 

The first thing you need to do is check if the package is
in the distribution archive already by using aptitude
Тут наоборот проверить что он _уже_ находится в архиве

> войти в одну из команд по упаковыванию

по пакетированию

> Проверьте, не ли её

неТ ли её

> Разумеется, все перечислённое — это всего лишь меры безопасности, которые

всЁ перечисленное
Может вместо "меры безопасности" использовать "меры предосторожности"?

> и имеет расширение .tar.gz1 или

.tar.gz

> распространяет этот код вместе с сгенерированными файлами

сО сгенерированными

> На втором шаге автоматизации с Autotools 

На втором шаге работы с Autotools

> У некоторых программ совсем нет номера,

У некоторых программ и вовсе нет нумерации,

> архив с исходным кодом содержит содержимое, которое нельзя распространять

содержит данные, которые нельзя распространять

> Часто, для автоматизации сборки программы

Обычно для автоматизации сборки программы

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: