On Mon, Jun 20, 2011 at 10:19:36PM +0400, Vladimir Zhbanov wrote: > On Sun, Jun 19, 2011 at 06:13:47PM +0400, Alexander Sashanov wrote: > > > <define-tag pagetitle>Правительство Сербии поддерживает предстоящую конференцию DebConf11</define-tag> > > > > <define-tag release_date>2011-06-04</define-tag> > > #use wml::debian::news > > > > <p>Проект Debian хотел бы объявить о состоявшейся встрече представителей правительства Сербии > > и представителей DebConf11, по случаю предстоящей Debian-конференции, DebConf11, которая > > пройдёт в городе Баня-Лука, республики Сербия, Босния и Герцеговина.</p> > > Вот в гугле откопал: > -------------------- > >>The Debian project would like to announce a meeting held between the > >> Government of Serbia and DebConf11 representatives on the occasion of > >> the > >> upcoming Debian conference, DebConf11, to be held in Banja Luka, > >> Serbia. > > > > I do not believe the meeting was with the Government of Serbia, was > > it? I > > thought it was with the government of Republika Srpska, which is a > > province > > of > > Bosnia and Herzegovina. > > > > Banja Luka is not in Serbia. Either of "Banja Luka, Republika Srpska" > > or > > "Banja Luka, Bosnia and Herzegovina" would be correct but as each > > probably > > causes offence to someone maybe it is best left as just "Banja Luka"! > > > >> > >> The meeting with the Minister of Science and Technology, Prof. Dr. > >> Jasmin > >> KomiÄ, was to discuss the upcoming DebConf11 and to familiarize the > >> Debian > >> representatives with the city and the venue for the conference. The > >> DebConf11 delegation consisted of Dr. Moray Allan, Holger Levsen and > >> a > >> representative of the NGO âDIVAâ from Tuzla, Adnan HodÅiÄ. > >> > >> Dr. Jasmin KomiÄ expressed support for the conference in his official > >> capacity for the Republic of Srpska (Serbia Republic) and said âwe > >> expect > > > > I would remove the "(Serbia Republic)". That may cause confusion with > > "Serbia" (a separate country) and, in any case, Debian should avoid > > being > > drawn into the controversial issue of the status of Republika Srpska > > by just > > using "Republika Srpska" and "Republic of Srpska" which are the formal > > Serbian > > and English language names of the entity. > > > > Graham > -------------------- > Во-первых, здесь заявляется сомнение о встрече правительства именно > Сербии, а не "Republic of Srpska" (Сербская республика), > якобы провинции Боснии и Герцеговины. "Якобы" потому, что это почти > полстраны. И Баня-Лука -- столица "Сербской республики" в Боснии и > Герцеговине. > Во-вторых, говорится о том, что указание Баня-Луки как части Боснии и > Герцеговины или "Сербской республики" будет считаться оскорбительным для > пропонентов одной из сторон. > О разделении Боснии и Герцеговины можно посмотреть в википедии. > В виду вышеизложенного рекомендуется удалить либо "Босния и > Герцеговина", либо упоминать "Баня-Лука" без названия какой либо страны. > > Но речь, видимо, идёт именно о "Сербской Республике" и, думаю, именно > так надо и писать (а не "республика Сербия"). Да, обсуждения в рассылке были. В итоге пришли к варианту: Banja Luka, Republika Srpska, Bosnia and Herzegovina Что в переводе: Баня-Лука, Республика Сербская, Босния и Герцеговина > > <p>На встрече c министром науки и технологий, профессором, доктором Jasmin Komić, > > прошло обсуждение предстоящей конференции DebConf11, в рамках беседы > > представители Debian ознакомились с городом и местом проведения конференции. > > В делегацию DebConf11 вошли доктор Moray Allan, Holger Levsen и представитель > > неправительственной огранизации <q>DIVA</q> из города Тузла, Adnan Hodžić. > > </p> > > > > <p>Профессор, доктор Jasmin Komić выразил поддержку конференции в своём официальном > > заявлении от республики Сербия и сказал: <q>мы ожидаем, что та > > конференция, которая состоялась в прошлом году в Нью-Йорке, даст возможность значительного > > продвижение Республики Сербия и города Баня-Лука на международной ИТ-сцене.</q></p> > продвижениЯ > > > > > <h2>О DebConf</h2> > > > > <p>DebConf это конференция разработчиков проекта Debian. В дополнение к > > техническим, общественным и политическим обсуждениям, DebConf предоставляет > > возможность для разработчиков, авторов и других заинтересованных лиц > даёт возможность разработчикам, авторам и другим заинтересованным лицам > > > встретиться лично и поработать вместе более тесно. Она проходит ежегодно > > с 2000 года в различных местах, таких как Испания, Аргентина и США.</p> > > > > <p>На предыдущих конференциях Debian была возможность высказать свои мысли представителям > > из различных стран мира. Они были очень полезны при разработке ключевых > > программных компонентов Debian, в том числе обновлению программы установки Debian, > > а также улучшению интернационализации Debian.</p> > обновлениЯ и улучшениЯ > или > при обновленииИ и улучшенииИ > > > > > <h2>О Debian</h2> > > > > <p> > > Проект Debian был основан в 1993 году Яном Мёрдеком (Ian Murdock), чтобы быть действительно > Это предложение меня коробит. > Я бы сказал: > Проект Debian основан в 1993 году Яном Мёрдеком (Ian Murdock) для того, чтобы он действительно стал Да, есть такое. Давайте полность определимся с этим параграфом, ибо он стандартный для всех новостей и во всех же и присутствует. А лучше вообще перефразировать. Тут наверное имелось в виду примерно так: Проект Debian был основан в 1993 году Яном Мёрдеком (Ian Murdock) и должен был стать действительно откртым проектом, разрабатываемы сообществом. > > проектом открытого сообщества. С тех пор проект вырос и стал одним из самых крупных и > > влиятельных проектов с открытым исходным кодом. Тысячи добровольцев со всего мира работают вместе, > > чтобы создавать и поддерживать программное обеспечение Debian. Доступный на 70 языках, и > создавая и поддерживая программное обеспечение > или > по созданию и поддержке программного обеспечения Лично мне больше нравится первый вариант -- "создавая и поддерживая программное обеспечение" > После "языках" лишняя запятая. > > поддерживающий огромное число типов компьютеров, Debian называет себя <q>"универсальной операционной системой"</q>. > > </p> > > > > > > <h2>Контактная информация</h2> > > <p>Более подробную информацию вы можете получить на сайте Debian > <p>Более подробную информацию можно получить (найти) или на сайте Debian, > > > <a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> или отправив письмо по адресу <press@debian.org>.</p> Остальные комментарии см. в ответе <[🔎] 20110620175039.GB29090@meissa>.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature