[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Перевод "Руководство начинающего разработчика Debian"



В Wed, 30 Mar 2011 09:40:04 +0300
Alexander Reshetov <eof@debian-by.org> пишет:

> On Tue, Mar 29, 2011 at 08:57:58PM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> > В Mon, 28 Mar 2011 19:09:40 +0300
> > Alexander Reshetov <eof@debian-by.org> пишет:
> > > > Она позволяет убедиться, что при создании пакета не было допущено
> > > > распространённых ошибок, а также по каждой ошибке будет выдано
> > > > пояснение
> > > 
> > > эта программа проверяет пакеты Debian. Если вы допустили одну из
> > > распространённых ошибок, она сообщит вам об этом после того как вы
> > > соберёте пакет, и покажет пояснение по каждой найдённой ошибке
> > Чуть подправил
> > <package>lintian</package> &mdash; данная программа предназначена для 
> > проверки пакетов Debian. Если вы допустили одну из распространённых 
> > ошибок, она сообщит вам об этом после сборки пакета, и покажет 
> > пояснение по каждой найденной ошибке 
> 
> Да, так даже лучше. Можно убрать ещё "данная" и "предназначена", т.е.:
> <package>lintian</package> &mdash; программа для
> проверки пакетов Debian. Если вы допустили одну из...

Тогда в описаниях каждой программы понадобится такое сокращение.

> 
> > > > пакет содержит несколько утилит для работы с заплатам
> > > 
> > > заплатКами, а ещё лучше патчами
> > > да это калька с английского, но лично я не встречал ни одного
> > > человека, который говорил бы заплатка имея в виду patch
> > > Т.е. я к тому, что слово "патч" намного более распространено чем
> > > "заплатка".
> > ПО engcom заплатка.
> > Исправил в 19 местах.
> 
> Какие-то странные переводы предлагает этот словарь :)
> Ну т.е. "заплатка" будет лучше восприниматься теми кто с ними и не
> работает, да и вообще не занимается программированием. А вот те кто этим
> занимаются, как раз и используют слово "патч". И слово "заплатка"
> последних будет сбивать с толку.
> Это моё мнение. Было бы неплохо если бы остальные участники поделились
> своими тоже.

http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg04506.html


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


Reply to: