[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Перевод "Руководство начинающего разработчика Debian"



В Mon, 28 Mar 2011 19:09:40 +0300
Alexander Reshetov <eof@debian-by.org> пишет:

> On Fri, Mar 25, 2011 at 06:45:32PM +0300, Yuri Kozlov wrote:
> > Здравствуйте.
> > 
> > 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)
> > 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)
> > 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent
> > 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov
> > 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар
> > 6-maint-guide.ru.po Alexander Reshetov
> 
> Половина готова.
> 
> > 7-maint-guide.ru.po 
> > 8-maint-guide.ru.po 
> > 
> > Версия для вычитывания
> > http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html
> 
> Предлагаю такие поправки:
> 
> > Самая новая версия этого документа всегда доступна на веб
> > http://www.debian.org/doc/maint-guide/
> 
> или ещё лучше
> 
> Самая новая версия этого документа всегда доступна по адресу
> http://www.debian.org/doc/maint-guide/

ok
> 
> > Заметьте, что приведенный ниже список не содержит пакеты
> 
> Обратите внимание, что 
ok

> > Показанные далее пакеты присутствуют в стандартной установке Debian
> 
> Приведённые ниже пакеты присутствуют..
ok

> 
> > Стоит обратить внимание на рекомендуемые и предполагаемые им пакеты
> 
> Стоит обратить внимание на рекомендуемые и _предлагаемые_ им пакеты
ok

> > Это особенно важно, если вы хотите распространять их, и это точно
> > будете это делать, если ваша работа должна попасть в дистрибутив Debian
> или даже так:
> 
> .. распространять их, и вы точно будете делать это если хотите, чтобы
> ваш пакет был включён в дистрибутив Debian
ok

> > Она позволяет убедиться, что при создании пакета не было допущено
> > распространённых ошибок, а также по каждой ошибке будет выдано
> > пояснение
> 
> эта программа проверяет пакеты Debian. Если вы допустили одну из
> распространённых ошибок, она сообщит вам об этом после того как вы
> соберёте пакет, и покажет пояснение по каждой найдённой ошибке
Чуть подправил
<package>lintian</package> &mdash; данная программа предназначена для 
проверки пакетов Debian. Если вы допустили одну из распространённых 
ошибок, она сообщит вам об этом после сборки пакета, и покажет 
пояснение по каждой найденной ошибке 

> 
> > пакет содержит несколько утилит для работы с заплатам
> 
> заплатКами, а ещё лучше патчами
> да это калька с английского, но лично я не встречал ни одного человека,
> который говорил бы заплатка имея в виду patch
> Т.е. я к тому, что слово "патч" намного более распространено чем
> "заплатка".
ПО engcom заплатка.
Исправил в 19 местах.

> > и вы можете применять их (=push), откатывать изменения (=pop),
> > обновлять их просто перемещаясь по стеку
> 
> и обновлять их, просто перемещаясь
ok

> > представлено очень хорошее руководство по системе сборки GNU — GNU
> > Autotools — чьими наиболее важными компонентами являются Autoconf,
> > Automake, Libtool и gettext
> 
> по системе сборки GNU (GNU Autotools), наиболее важными компонентами
> которой являются Autoconf, Automake, Libtool и gettext
ок

> > Сообщите о ней в адрес пакета maint-guide
> 
> Отправьте сообщение об ошибке в пакете maint-guide
ок

> > двоичный пакет (binary package)
> 
> Может лучше везде использовать "бинарный пакет"? Более благозвучно
> как-то.
По еngcom двоичный.
(Не смог сходу найти обсуждение почему, по где-то видел).

> > на размещение пакетов в официальном архиве пакетов Debian
> 
> на загрузку пакетов в официальный архив пакетов Debian
ок

> > так как для этого требуются не только знания по технике
> 
> не только технические знания
ок

> > Прежде всего, перед тем как задавать вопрос в одном из форумов,
> > прочитайте документацию
> 
> Прежде всего, перед тем как задавать вопрос, прочитайте документацию
> В оригинале дословно "в публичном месте", лучше просто опустить.
ок

> > Подробней на странице http://nm.debian.org
> 
> Подробности смотрите на странице
ок

> > Подробная информация об этом списке рассылки есть на странице
> 
> ..находится на странице
ок

> > многочисленные расстроенные пользователи Debian начнут наполнять
> > ваш почтовый ящик злобными письмами. Шутка, шутка. :-) 
> 
> Может лучше примерно так?
> многочисленные разгневанные пользователи Debian устроят атаку
> на ваш почтовый ящик... Шутка, шутка. :-)
ок

> > Сначала с помощью aptitude проверьте, что его уже нет в архиве 
> 
> The first thing you need to do is check if the package is
> in the distribution archive already by using aptitude
> Тут наоборот проверить что он _уже_ находится в архиве
Начинается с
You have probably chosen the package you want to create. 
Зачем перед созданием проверять, что он там есть?
Наоборот, надо убедиться что его ещё нет.

> 
> > войти в одну из команд по упаковыванию
> по пакетированию
ок

> > Проверьте, не ли её
> 
> неТ ли её
ок

> > Разумеется, все перечислённое — это всего лишь меры безопасности,
> > которые
> 
> всЁ перечисленное
> Может вместо "меры безопасности" использовать "меры предосторожности"?
предосторожности лучше 

> > и имеет расширение .tar.gz1 или
> 
> .tar.gz
ок

> > распространяет этот код вместе с сгенерированными файлами
> 
> сО сгенерированными
ок

> > На втором шаге автоматизации с Autotools 
> 
> На втором шаге работы с Autotools
ок

> > У некоторых программ совсем нет номера,
> 
> У некоторых программ и вовсе нет нумерации,
ок

> > архив с исходным кодом содержит содержимое, которое нельзя
> > распространять

> содержит данные, которые нельзя распространять
ок

> > Часто, для автоматизации сборки программы
> 
> Обычно для автоматизации сборки программы
ok

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


Reply to: