[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: egroupware 1.2.107-2.dfsg-3: Please translate debconf PO for the package egroupware



19.02.08, yuri.nefedov@gmail.com<yuri.nefedov@gmail.com> написал(а):
> On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote:
>
> > 18.02.08, yuri.nefedov@gmail.com<yuri.nefedov@gmail.com> написал(а):
> > On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote:
> >
> > Замечания?
> >
> > --
> > Regards,
> > Yuri Kozlov
> >
> >   Что-то мне <<заглавный администратор>> не нравится.
> >   Может просто <<главный>>? Или какой-то глубинный смысл
> >   в этом таится?
>
> Он там  обзывается header admin name.
> Я eGroupWare не видел, может это самый главный (или настроечный
> какой-нибудь логин), а есть ещё кучка обычных администраторов.
> А может и нет.
>
>         Тем не менее слово <<заглавный>> в русском языке
>         имеет несколько иной смысл. Вот в словаре посмотрел:
>
>         ЗАГЛАВНЫЙ прил.
>         1. Соотносящийся по знач. с сущ.: заглавие, связанный с ним.
>         2. Прописной, большой (о буквах).
>
>         А в контексте: "а наш-то заглавный всё по своему
>          администрирует", имеет явный ироничный оттенок.
>
>         Я бы оставил <<главный администратор>>. Можно
>          ещё <<головной>>, как <<головная организация>>,
>          <<головной институт>> - в смысле ведущий, руководящий.
>         Но всё это тяжеловесно, лучше проще...

Ок.

-- 
Regards,
Yuri Kozlov

Reply to: