Re: egroupware 1.2.107-2.dfsg-3: Please translate debconf PO for the package egroupware
19.02.08, yuri.nefedov@gmail.com<yuri.nefedov@gmail.com> написал(а):
> On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote:
>
> > 18.02.08, yuri.nefedov@gmail.com<yuri.nefedov@gmail.com> написал(а):
> > On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote:
> >
> > Замечания?
> >
> > --
> > Regards,
> > Yuri Kozlov
> >
> > Что-то мне <<заглавный администратор>> не нравится.
> > Может просто <<главный>>? Или какой-то глубинный смысл
> > в этом таится?
>
> Он там обзывается header admin name.
> Я eGroupWare не видел, может это самый главный (или настроечный
> какой-нибудь логин), а есть ещё кучка обычных администраторов.
> А может и нет.
>
> Тем не менее слово <<заглавный>> в русском языке
> имеет несколько иной смысл. Вот в словаре посмотрел:
>
> ЗАГЛАВНЫЙ прил.
> 1. Соотносящийся по знач. с сущ.: заглавие, связанный с ним.
> 2. Прописной, большой (о буквах).
>
> А в контексте: "а наш-то заглавный всё по своему
> администрирует", имеет явный ироничный оттенок.
>
> Я бы оставил <<главный администратор>>. Можно
> ещё <<головной>>, как <<головная организация>>,
> <<головной институт>> - в смысле ведущий, руководящий.
> Но всё это тяжеловесно, лучше проще...
Ок.
--
Regards,
Yuri Kozlov
Reply to: