Re: Совместная работа с переводчиками Ubuntu
2006/9/26, Mikhail Gusarov <dottedmag@dottedmag.net>:
Как таковой debian-specific локализации - кот наплакал: вебсайт разве
что. Гораздо больше работы в локализации приложений. Недавно я
Гордое 13-е место. Скоро догоним итальянцев. :)
попытался пожить с LC_MESSAGES ru_RU. Неделю вытерпел, после чего не
выдержал, и включил обратно английский интерфейс. Нужно, в сущности,
переводить заново бОльшую часть того, что уже локализовано. Наиболее
...до основанья, ну а потом, если останется время и не
подвернётся срочной работы ...
поразили aptitude ("Попаданиеhttp://debian.nsu.ru testing/non-free
Можно ваш вариант перевода слова Hit, который не заставит
опять включить английский интерфейс ?
Source") и postgresql ("NOTICE: удаление снисходит до констрейнт
blog_entries_tags_tag_id_fkey натаблица blog_entries_tags", где
"удаление снисходит до констрейнт" - это "drop cascades to", явно
сделано без понимания смысла).
Это вроде не шаблон debconf ? Тогда имеет
смысл в pgsql-ru-general@postgresql.org
ну или в
http://www.postgresql.org/support/submitbug
--
Regards,
Yuri Kozlov
Reply to: