Re: Совместная работа с переводчиками Ubuntu
You (igor4u@gmail.com) wrote:
IZ> Какую помощь мы можем предложить проекту Debian?
Не будучи официально локализатором Debian, всё-таки выскажусь,
возможно моё мнение будет полезно.
Как таковой debian-specific локализации - кот наплакал: вебсайт разве
что. Гораздо больше работы в локализации приложений. Недавно я
попытался пожить с LC_MESSAGES ru_RU. Неделю вытерпел, после чего не
выдержал, и включил обратно английский интерфейс. Нужно, в сущности,
переводить заново бОльшую часть того, что уже локализовано. Наиболее
поразили aptitude ("Попаданиеhttp://debian.nsu.ru testing/non-free
Source") и postgresql ("NOTICE: удаление снисходит до констрейнт
blog_entries_tags_tag_id_fkey натаблица blog_entries_tags", где
"удаление снисходит до констрейнт" - это "drop cascades to", явно
сделано без понимания смысла).
Возможно, самые разумные действия - это проверить, нет ли в Ubuntu
локализаций, не отосланных upstream (даже если этот upstream - Debian,
как в том же aptitude), добиться, чтобы их приняли, а потом
внимательно просмотреть хотя бы самые популярные приложения на предмет
того, не автоматическим ли переводчиком ли сделан перевод.
--
JID: dottedmag@jabber.dottedmag.net
Reply to: