[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] shadow debian_ru.po,1.2,1.3



Update of /cvsroot/l10n-russian/shadow
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18457

Modified Files:
	debian_ru.po 
Log Message:
Unfuzzy, spellcheck, syntax check, ���������-> �������

Index: debian_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/shadow/debian_ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- debian_ru.po	20 Apr 2004 09:28:19 -0000	1.2
+++ debian_ru.po	20 Apr 2004 11:07:52 -0000	1.3
@@ -11,16 +11,16 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-03-30 11:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-20 11:26+0200\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 12:49+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Root password:"
-msgstr "Пароль суперпользователя:"
+msgstr "Пароль администратора:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -46,22 +46,22 @@
 "regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
 "program as root."
 msgstr ""
-"Перед продолжением установки необходимо ввести пароль суперпользователя root "
-"(администратор системы). Доступ к компьютеру с правами суперпользователя "
+"Перед продолжением установки необходимо ввести пароль пользователя root "
+"(администратора системы). Доступ к компьютеру с правами администратора "
 "злонамеренных или низкоквалифицированных пользователей может иметь "
-"катастрофические последствия. Поэтому пароль суперпользователя не должен "
-"легко угадываться, его не должно быть в словарях, и он не должен быть связан "
-"с вашей персоной (так, не следует использовать в качестве пароля "
-"суперпользователя своё отчество). Хороший пароль представляет собой смесь "
+"катастрофические последствия. Поэтому пароль администратора не должен "
+"легко угадываться, не должен быть словарным слово, и он не должен быть связан "
+"с вашей личностью (не следует использовать в качестве пароля "
+"администратора своё отчество). Хороший пароль представляет собой смесь "
 "букв, цифр и знаков пунктуации, и должен периодически меняться. Для смены "
-"пароля суперпользователя следует выполнить от имени суперпользователя "
+"пароля администратора следует выполнить от имени администратора "
 "команду passwd."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "При вводе пароля введённые символы не будут видны на экране."
+msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -75,7 +75,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Создать обычного пользователя?"
+msgstr "Желаете создать обычного пользователя?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -86,9 +86,7 @@
 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
-"Выполнение повседневной работы, такой как просмотр электронной почты, от "
-"имени суперпользователя крайне нежелательно, так как в этом случае малейшая "
-"оплошность может привести к катастрофе. Желательно создать учётнуюзапись обычного пользователя, от имени которого вы будете заниматься повседневной работой в системе."
+"Использование администраторских привилегий для выполнения повседневной работы, (чтения электронной почты, например), крайне нежелательно, так как в этом случае малейшая оплошность с Вашей стороны может привести к катастрофе. Сейчас вы можете создать учётную запись обычного пользователя, от имени которого вы будете заниматься повседневной работой в системе."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -97,10 +95,7 @@
 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Вы сможете создавать пользователей и позже, выполнив от имени "
-"суперпользователя команду `adduser <имя>', где <имя> - имя создаваемого "
-"пользователя, например imurdock или rms."
+msgstr "Вы сможете создать пользовательскую запись (или даже несколько) и позже, выполнив от имени администратора команду 'adduser <имя>', где <имя> - имя пользователя (иначе называемое учётной записью), например 'imurdock' или 'rms'."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -111,15 +106,11 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Вы ввели некорректное имя пользователя. Имя пользователя должно начинаться "
-"со строчной латинской буквы, за которой может следовать любое количество "
-"строчных латинских букв или цифр."
+msgstr "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,28 +134,24 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:50
 msgid "Enter a full name for the new user:"
-msgstr "Введите полное имя пользователя."
+msgstr "Введите полное имя пользователя:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Создаётся учётная запись пользователя, которая будет использоваться вместо "
-"учётной записи суперпользователя для выполнения действий, не связанных с "
-"администрированием. Введите имя нового пользователя. Например, вы можете "
-"сделать именем пользователя ваше собственное имя, записанное строчными "
-"буквами."
+"Будет создана учётная запись пользователя, которая будет использоваться вместо "
+"учётной записи администратора для выполнения действий, не связанных с "
+"администрированием."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:50
-#, fuzzy
 msgid "Enter the full name of the new user."
-msgstr "Введите полное имя пользователя."
+msgstr "Введите полное имя нового пользователя."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -179,7 +166,7 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and will be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Надёжный пароль должен представлять из себя смесь букв, цифр и знаков "
+"Хороший пароль представляет из себя смесь букв, цифр и знаков "
 "препинания, и должен периодически меняться."
 
 #. Type: password
@@ -222,37 +209,29 @@
 msgid ""
 "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 "Please try again."
-msgstr ""
-"Вы ввели в качестве пароля пустую строку. Это сделает систему незащищённой! "
-"Введите пароль ещё раз."
+msgstr "Вы ввели в качестве пароля пустую строку. Это серьёзная угроза безопасности системы! Пожалуйста, выберите другой пароль."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:82
-#, fuzzy
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "Включить поддержку теневых паролей?"
+msgstr "Включить поддержку теневых (shadow) паролей?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
 "only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
 "recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
 msgstr ""
-"Теневые пароли повышают безопасность вашей системы, так как при их "
-"использовании никто не может видеть даже зашифрованные пароли. Это "
-"достигается путём хранения зашифрованных паролей в отдельном файле, чтение "
-"которого пользователям запрещено. Рекомендуется включить теневые пароли. "
-"Однако, при использовании NIS теневые пароли могут вызвать ряд сложностей."
+"Использование теневых (shadow) паролей повышает безопасность вашей системы. Пользователи не смогут получить доступ даже к зашифрованным паролям. Это "
+"достигается путём хранения зашифрованных паролей в отдельном файле, доступ к котором имеют только специальные программы. Рекомендуется использовать теневые пароли. Однако, следует помнить, что при использовании NIS теневые пароли могут вызвать ряд сложностей."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:92
-#, fuzzy
 msgid "Enable md5 passwords?"
 msgstr "Включить поддержку паролей md5?"
 
@@ -266,7 +245,19 @@
 msgstr ""
 "Пароли md5 - более надёжный по сравнению с традиционным метод хранения "
 "паролей. Кроме того, при использовании паролей md5 длина пароля может "
-"превосходить 8 символов. Однако, если вы используете NIS или пользуетесь "
-"теми же файлами паролей в более старых системах, использование паролей md5 "
-"может вызвать проблемы совместимости."
+"превышать 8 символов. Однако, если вы используете NIS или планируете использовать единый файл паролей в окружении, в котором присутствуют старые системы, у вас могут возникнуть проблемы совместимости."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя должно начинаться со строчной латинской буквы, за "
+#~ "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите полное имя нового пользователя. Желательный формат - Имя Фамилия."
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Пользователь Debian"



Reply to: