[CVS] console-cyrillic debian_ru.po,1.2,1.3
Update of /cvsroot/l10n-russian/console-cyrillic
In directory haydn:/tmp/cvs-serv9896
Modified Files:
debian_ru.po
Log Message:
Initial translation
Index: debian_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/console-cyrillic/debian_ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- debian_ru.po 9 Apr 2004 10:02:52 -0000 1.2
+++ debian_ru.po 12 Apr 2004 14:51:40 -0000 1.3
@@ -10,15 +10,16 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-24 10:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-09 11:46+0200\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:52+0800\n"
+"Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,19 +31,19 @@
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы согласитесь, пакет console-cyrilic установит настройки для кириллицы в консоли при загрузке системы."
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time of if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
-msgstr ""
+msgstr "В противном случае, откажитесь, если вы не используете кириллицу в консоли постоянно или если по какой-то причине вы хотите использовать настройку консоли с помощью пакета console-data."
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Файл /etc/console-cyrillic не будет изменён."
#. Description
#: ../templates:13
@@ -51,48 +52,48 @@
"cyrillic. The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead. Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Вы выбрали не менять файл конфигурации /etc/console-cyrillic с помощью Debconf. Поэтому новая версия этого файла будет записана в /etc/console-cyrillic.debconf. Внимание: этот файл не будет читаться программами console-cyrillic и поэтому не будет иметь никакого эффекта."
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console now?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите установить настройки консоли для кириллицы прямо сейчас?"
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите, чтобы настройки консоли для кириллицы устанавливались при каждой загрузке системы?"
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"If you are unsure or you want to preserve unchanged the current "
"configuration in the file /etc/console-cyrillic, do not accept here."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы не уверены или не хотите изменять текущий файл настроек /etc/console-cyrillic, не принимайте эти изменения."
#. Description
#: ../templates:37
msgid "What virtual consoles do you use?"
-msgstr ""
+msgstr "Какие виртуальные терминалы вы используете?"
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
-msgstr ""
+msgstr "Введите список виртуальных терминалов, которые вы используете, разделяя элементы пробелом. Также можно использовать файловые маски Unix (*, ?, и [...])."
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы не уверены, используйте значение по умолчанию /dev/tty[1-6], оно настроит использование шести виртуальных терминалов. Если вы используете devfs, вам следует ввести /dev/vc/[1-6]."
#. Description
#: ../templates:48
msgid "Choose font for the console."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт для консоли."
#. Description
#: ../templates:48
@@ -100,7 +101,7 @@
"Please choose the font you would like to use on the console. If you latter "
"change your mind, use the command `dpkg-reconfigure console-cyrillic' to "
"answer again all these questions."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шрифт, который вы хотите использовать в консоли. Если в последствие вы передумаете, вы можете воспользоваться командой `dpkg-reconfigure console-cyrillic', чтобы вновь ответить на эти вопросы."
#. Description
#: ../templates:48
@@ -109,18 +110,20 @@
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
+"Для различных видеорежмов нужны шрифты разных размеров. Обычно шрифт размера 16 используется в видеорежимах 80x25 и 80x30, шрифт размера 14 -- в видеорежимах 80x28 и "
+"80x34, а шрифт размера 8 -- в видеорежимах 80x43, 80x50 и 80x60."
#. Description
#: ../templates:48
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
-msgstr ""
+msgstr "Не все шрифты подходят для всех алфавитов. Далее представлена таблица доступных шрифтов, а также их размеров и поддерживаемых алфавитов."
#. Description
#: ../templates:48
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Обозначения:"
#. Description
#: ../templates:48
@@ -131,13 +134,18 @@
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
+" a -- азиатские кириллические символы;\n"
+" b -- беларусский алфавит;\n"
+" r -- русский алфавит с буквой 'ё';\n"
+" u -- украинский алфавит;\n"
+" y -- македонский и сербский алфавиты."
#. Description
#: ../templates:48
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
-msgstr ""
+msgstr "Замечание: все шрифты поддерживают болгарский алфавит и базовый русский алфавит."
#. Description
#: ../templates:48
@@ -166,36 +174,62 @@
" Thin 16 14 br\n"
" UniCyr 16 14 8 bruy"
msgstr ""
+" Название Возможные размеры Поддерживаемые алфавиты\n"
+" -------------------------------------------------------------\n"
+" A 16 14 8\n"
+" A Asian 16 abr\n"
+" Alt 16 14 8 r\n"
+" Antiq 16 r\n"
+" Antiq Asian 16 abr\n"
+" Arab 18 16 14 8 br y\n"
+" B 16 r\n"
+" B Asian 16 abr\n"
+" C 16 bruy\n"
+" Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
+" DOS 16 14 8 br\n"
+" ISO 16 14 br y\n"
+" Lenta 16 bruy\n"
+" Pln 16 14 8 bruy\n"
+" Sarge 16 br\n"
+" Sans 16 bruy\n"
+" Terminus Asian 16 14 abr\n"
+" Terminus Slavic 16 14 bruy\n"
+" Terminus Unicode 16 14 abruy\n"
+" Thin 16 14 br\n"
+" UniCyr 16 14 8 bruy"
#. Description
#: ../templates:99
msgid "What is your favourite font size?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой размер шрифта вы предпочитаете?"
#. Description
#: ../templates:99
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите размер для выбранного шрифта. Если вы не уверены, выберите стандартный размер (16)."
#. Choices
#: ../templates:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Belarusian, Bulgarian BDS, Bulgarian phonetic, Kazakh, Kazakh with letter "
"IO, Macedonian, Mongolian, Russian, Russian Winkeys, Serbian, Ukrainian, "
"Ukrainian Winkeys"
msgstr ""
+"Беларусская, Болгарская BDS, Болгарская фонетическая, Казахская, Казахская с буквой Ё, Македонская, Монгольская, Русская, Русская Winkeys, Сербская, Украинская, "
+"Украинская Winkeys"
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Choose the keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, какую раскладку клавиатуры загружать при загрузке системы."
#. Choices
#: ../templates:111
@@ -203,44 +237,46 @@
"Caps Lock, Right Alt, Right Control, Right Shift, Alt+Shift, Control+Shift, "
"Control+Alt, Left Windows logo key, Right Windows logo key, Menu key"
msgstr ""
+"Caps Lock, Правый Alt, Правый Control, Правый Shift, Alt+Shift, Control+Shift, "
+"Control+Alt, Левая клавиша Windows, Правая клавиша Windows, Клавиша Menu"
#. Description
#: ../templates:112
msgid "How to toggle between Cyrillic and Latin letters?"
-msgstr ""
+msgstr "Способ переключения между кириллической и латинской раскладками клавиатуры."
#. Description
#: ../templates:112
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin letters? Different "
"possibilities are available."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите способ переключения между кириллической и латинской раскладками клавиатуры. Доступно несколько вариантов."
#. Description
#: ../templates:112
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выберите для переключения Caps Lock, используйте комбинацию Shift+Caps Lock для переключения между строчными и заглавными буквами."
#. Description
#: ../templates:112
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
-msgstr ""
+msgstr "Естественно, что вы можете использовать клавиши Windows и Menu только в том случае, если они присутствуют на вашей клавиатуре."
#. Choices
#: ../templates:124
msgid ""
"Right Alt, Menu key, Left Windows logo key, Right Windows logo key, Both "
"Windows logo keys, No temporary switch"
-msgstr ""
+msgstr "Правый Alt, Клавиша Menu, Левая клавиша Windows, Правая клавиша Windows, Обе клавиши Windows, Не использовать временный переключатель"
#. Description
#: ../templates:126
msgid "How to switch temporary between Cyrillic and Latin letters?"
-msgstr ""
+msgstr "Временный переключатель между кириллической и латинской раскладками клавиатуры."
#. Description
#: ../templates:126
@@ -251,54 +287,54 @@
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
-msgstr ""
+msgstr "Иногда, когда вы в кириллическом режиме и хотите напечатать лишь несколько латинских букв, может быть удобно воспользоваться временным переключателем между кириллической и латинской раскладками. Когда такой переключатель нажат и удерживается в кириллическом режиме, клавиатура будет выдавать латинские символы, и, наоборот, когда клавиатура в латинском режиме, нажатие и удерживание переключателя позволяет вводить кириллические символы."
#. Description
#: ../templates:126
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
-msgstr ""
+msgstr "Если вам не нужен такой переключатель, выберите опцию \" Не использовать временный переключатель\"."
#. Description
#: ../templates:140
msgid "What is your encoding?"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите кодировку"
#. Description
#: ../templates:140
msgid "And finally you should choose your encoding."
-msgstr ""
+msgstr "И, наконец, вам нужно выбрать используемую кодировку."
#. Description
#: ../templates:140
msgid "If you want to live on bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите \"жить на лезвии бритвы\", выберите UNICODE (=UTF-8)."
#. Description
#: ../templates:140
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщество Linux community в России предпочитает кодировку KOI8-R."
#. Description
#: ../templates:140
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
-msgstr ""
+msgstr "Украинская кодировка KOI8-U была специально разработана так, чтобы быть совместимой с KOI8-R."
#. Description
#: ../templates:140
msgid "If you live in Macedonia or Yugoslavia, then ISO-8859-5 is for you."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы живёте в Македонии или Югославии, вероятно вам стоит выбрать ISO-8859-5."
#. Description
#: ../templates:140
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы живёте в Болгарии или Беларуси, вам стоит выбрать CP1251."
#. Description
#: ../templates:140
msgid "If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы живёте в Казахстане или Монголии, вам стоит выбрать UNICODE, PT154 или RK1048."
#. Description
#: ../templates:140
@@ -306,5 +342,5 @@
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
-msgstr ""
+msgstr "CP1251 используется в MS Windows и OS/2. MAC-CYRILLIC используется в операционных системах от Apple Computers. CP866 -- русская кодировка DOS. MIK -- болгарская кодировка DOS."
Reply to: