[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Lost in translation?



On Fri, Apr 09, 2004 at 06:35:04PM +0300, Dmitry Astapov wrote:

> 1)pin (package pin, pinning)

Сомнения терзают юную душу :), но мне кажется "завязка" (или что-нибудь
родственное) отразит значение достаточно точно.

> 2)socket

Сокет, как ни странно. "Гнездо" в компьютерном контексте не прижилось,
кажется.

> 3)tag

А это где это такое встретилось? "Пометка" думаю, будет правильно.

> 4)cache

Кэш, собственно. Мне ничего другого в голову не приходит

> 5)reinstall (переустановка выглядит как-то не очень)

А почему собственно? Нормальное русское слово :)

> 6)resolve (resolve hostname)

Гм. В данном контексте можно и "определить".


-- 
Nikolai Prokoschenko 
nikolai@prokoschenko.de / Jabber: pronik@jabber.org



Reply to: