[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] base-config base-config_po_ru.po,1.5,1.6 base-config_ru.po,1.6,1.7



Update of /cvsroot/l10n-russian/base-config
In directory haydn:/tmp/cvs-serv19615/base-config

Modified Files:
	base-config_po_ru.po base-config_ru.po 
Log Message:

update to 100%



Index: base-config_po_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/base-config/base-config_po_ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- base-config_po_ru.po	29 Jan 2004 21:58:51 -0000	1.5
+++ base-config_po_ru.po	2 Apr 2004 17:04:58 -0000	1.6
@@ -5,60 +5,23 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: base-config_po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-17 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-01 15:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-29 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../apt-setup:38
-msgid "enter information manually, "
-msgstr "ввести данные вручную, "
-
-#: ../apt-setup:113
-msgid "Scanning CD, this will take a minute."
-msgstr "Просматривается компакт-диск, подождите минуточку."
-
-#. Several notes for translators:
-#. * The singular form is only there to make use of plural forms;
-#. * If package count is 0, a separate error message should be displayed.
-#. * This sentence is part of a longer paragraph, full stop is omitted here.
-#. * "${PACKAGE_COUNT}" must not be translated.
-#: ../apt-setup:184
-#, sh-format
-msgid ""
-"The Debian package management tool, apt, is now configured, and can install "
-"${PACKAGE_COUNT} package"
-msgid_plural ""
-"The Debian package management tool, apt, is now configured, and can install "
-"${PACKAGE_COUNT} packages"
-msgstr[0] ""
-"Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
-"установить ${PACKAGE_COUNT} пакет"
-msgstr[1] ""
-"Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
-"установить ${PACKAGE_COUNT} пакета"
-msgstr[2] ""
-"Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
-"установить ${PACKAGE_COUNT} пакетов"
-
-#: ../apt-setup:225
-msgid ""
-"You probably used a CD to install the Debian base system, but it is not "
-"currently in the drive. You should probably just insert it and select \"cdrom"
-"\"."
+#. Update available file; tasksel and dselect need it later.
+#. (but first, get the configuration from /etc/apt/apt.conf)
+#. Translators DO NOT TRANSLATE "available", this is the file name!
+#: ../lib/menu/apt-setup:21
+msgid "Updating \"available\" file..."
 msgstr ""
-"Кажется, вы устанавливали основную систему с компакт-диска, который на "
-"данный момент отсутствует в дисководе. Скорее всего, вам надо вставить этот "
-"диск и выбрать пункт \"компакт-диск\"."
-
-#: ../apt-setup:402 ../apt-setup:472 ../apt-setup:547
-msgid "Testing apt sources ..."
-msgstr "Идёт проверка источников пакетов..."
 
 #: ../base-config:31
 msgid "Configuring the base system..."
@@ -84,3 +47,36 @@
 msgid "Type 'exit' to return to base-config."
 msgstr "Наберите 'exit', чтобы вернуться в программу настройки."
 
+#~ msgid "enter information manually, "
+#~ msgstr "ввести данные вручную, "
+
+#~ msgid "Scanning CD, this will take a minute."
+#~ msgstr "Просматривается компакт-диск, подождите минуточку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian package management tool, apt, is now configured, and can "
+#~ "install ${PACKAGE_COUNT} package"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The Debian package management tool, apt, is now configured, and can "
+#~ "install ${PACKAGE_COUNT} packages"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
+#~ "установить ${PACKAGE_COUNT} пакет"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
+#~ "установить ${PACKAGE_COUNT} пакета"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
+#~ "установить ${PACKAGE_COUNT} пакетов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You probably used a CD to install the Debian base system, but it is not "
+#~ "currently in the drive. You should probably just insert it and select "
+#~ "\"cdrom\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кажется, вы устанавливали основную систему с компакт-диска, который на "
+#~ "данный момент отсутствует в дисководе. Скорее всего, вам надо вставить "
+#~ "этот диск и выбрать пункт \"компакт-диск\"."
+
+#~ msgid "Testing apt sources ..."
+#~ msgstr "Идёт проверка источников пакетов..."

Index: base-config_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/base-config/base-config_ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- base-config_ru.po	28 Feb 2004 18:30:29 -0000	1.6
+++ base-config_ru.po	2 Apr 2004 17:04:58 -0000	1.7
@@ -13,6 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: base-config_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-18 07:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-30 16:48+0100\n"
 "Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
@@ -20,9 +21,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -133,8 +134,8 @@
 "the package selection step, and try again."
 msgstr ""
 "Не исключено, что ошибка исчезнет, если попробовать установить эти программы "
-"(или немного другой их набор) ещё раз. Для этого нужно вернуться назад в меню "
-"выбора прогаммных пакетов и попробовать заново."
+"(или немного другой их набор) ещё раз. Для этого нужно вернуться назад в "
+"меню выбора прогаммных пакетов и попробовать заново."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,8 +144,8 @@
 "If you decide not to try again, bear in mind that some packages on your "
 "system will be in a broken state until you manually resolve the problem."
 msgstr ""
-"Учтите, что если вы не исправите эту ошибку сейчас, то некоторые программы на "
-"вашем компьютере останутся в неработоспособном состоянии до тех пор, пока "
+"Учтите, что если вы не исправите эту ошибку сейчас, то некоторые программы "
+"на вашем компьютере останутся в неработоспособном состоянии до тех пор, пока "
 "вы не исправите ошибку вручную."
 
 #. Type: note
@@ -159,7 +160,8 @@
 msgid ""
 "Setup of your Debian system is complete. You may now login at the login: "
 "prompt."
-msgstr "Установка Debian завершена. Входите в систему, набрав ваш логин и пароль."
+msgstr ""
+"Установка Debian завершена. Входите в систему, набрав ваш логин и пароль."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -167,7 +169,9 @@
 msgid ""
 "If you want to revisit this setup process at a later date, just run the base-"
 "config program."
-msgstr "При желании вы можете повторить настройку основной системы, запустив /usr/sbin/base-config."
+msgstr ""
+"При желании вы можете повторить настройку основной системы, запустив /usr/"
+"sbin/base-config."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -189,9 +193,9 @@
 "don't know what your hostname should be, consult your network administrator. "
 "If you are setting up your own home network, you can make something up here."
 msgstr ""
-"Имя компьютера -- опозновательный признак компьютера в сети. Если вы не знаете "
-"имени вашей системы, обратитесь к вашему сетевому администратору. Если вы "
-"настраиваете домашнюю сеть, то придумайте имя сами."
+"Имя компьютера -- опозновательный признак компьютера в сети. Если вы не "
+"знаете имени вашей системы, обратитесь к вашему сетевому администратору. "
+"Если вы настраиваете домашнюю сеть, то придумайте имя сами."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -207,9 +211,10 @@
 "alphanumeric characters and the minus sign, be between 2 and 63 characters "
 "long, and each part cannot begin or end with a minus sign."
 msgstr ""
-"Допустимое имя состоит из нескольких частей, разделённых точками. Каждая такая "
-"часть может состоять только из букв, цифр и дефиса, и иметь длину от 2 до 63 "
-"символов. Кроме того, никакая часть не может начинаться или оканчиваться на дефис."
+"Допустимое имя состоит из нескольких частей, разделённых точками. Каждая "
+"такая часть может состоять только из букв, цифр и дефиса, и иметь длину от 2 "
+"до 63 символов. Кроме того, никакая часть не может начинаться или "
+"оканчиваться на дефис."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -223,7 +228,8 @@
 msgid ""
 "The graphical display manager makes it possible to log in using a graphical "
 "environment."
-msgstr "Графический вход систему позволяет входить в систему в графическом режиме."
+msgstr ""
+"Графический вход систему позволяет входить в систему в графическом режиме."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -323,10 +329,12 @@
 "also runs other operating systems or an off-the-shelf PC)."
 msgstr ""
 "Системные часы в Unix и родственных системах обычно настраивают на нулевой "
-"часовой пояс (GMT, \"Среднее Гринвичское Время\", также называемое UTC, \"Универсальное Скоординированное Время\"). Операционная система, зная ваш "
+"часовой пояс (GMT, \"Среднее Гринвичское Время\", также называемое UTC, "
+"\"Универсальное Скоординированное Время\"). Операционная система, зная ваш "
 "часовой пояс, переводит системное время в местное время. Можно настроить "
 "аппаратные часы либо на GMT (желательно, если у вас только Linux), либо на "
-"местное время (желательно, если у вас установлено несколько операционных систем)."
+"местное время (желательно, если у вас установлено несколько операционных "
+"систем)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -442,8 +450,8 @@
 "are not, choose \"other\" to select from all available time zones."
 msgstr ""
 "Исходя из выбранной вами страны, вы скорее всего находитесь в одном из "
-"указанных ниже часовых поясов. Если верного часового пояса нет в этом списке, "
-"то выберите \"другой\" и найдите его в полном перечне."
+"указанных ниже часовых поясов. Если верного часового пояса нет в этом "
+"списке, то выберите \"другой\" и найдите его в полном перечне."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -723,7 +731,8 @@
 msgid ""
 "Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place a Debian CD in "
 "the drive."
-msgstr "Введите имя файла устройства СD-ROM и поместите компакт-диск Debian в привод."
+msgstr ""
+"Введите имя файла устройства СD-ROM и поместите компакт-диск Debian в привод."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -803,7 +812,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../../apt-setup.templates:114
-msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
+msgid ""
+"Please choose whether you want this software to be made available to you."
 msgstr "Хотите ли вы устанавливать подобные программы?"
 
 #. Type: note
@@ -931,4 +941,3 @@
 #: ../../apt-setup.templates:160
 msgid "${apt_error}"
 msgstr "${apt_error}"
-



Reply to: