[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs install-methods.ru.po,1.15,1.16



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv31747

Modified Files:
	install-methods.ru.po 
Log Message:
update translation

Index: install-methods.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -d -r1.15 -r1.16
--- install-methods.ru.po	21 Nov 2004 06:02:07 -0000	1.15
+++ install-methods.ru.po	22 Nov 2004 18:02:45 -0000	1.16
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-methods.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-21 09:02+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:02+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "filename>. Just rename this to <filename>yaboot.conf</filename> in the TFTP "
 "directory."
 msgstr ""
-"На машинах NewWorld Power Macintosh, вам нужно настроить системный "
+"На машинах NewWorld Power Macintosh вам нужно настроить системный "
 "загрузчик<command>yaboot</command> на загрузочный образ TFTP. "
 "<command>Yaboot</command> затем получит образы ядра и RAMdisk через TFTP "
 "сам. Для сетевой загрузки, используйте <filename>yaboot-netboot.conf</"
@@ -2312,8 +2312,8 @@
 "classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</"
 "classname>, and the Debian Installer itself."
 msgstr ""
-"Если установка делается на несколько компьютеров, можно воспользоваться "
-"автоматической установкой. Требуемые пакеты Debian: <classname>fai</"
+"Для установки на несколько компьютеров можно воспользоваться "
+"автоматической установкой. Необходимые пакеты Debian: <classname>fai</"
 "classname> (используется сервером установки), <classname>replicator</"
 "classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</"
 "classname> и сама программа установки Debian."
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 "removable media, and used to fill in answers to question asked during the "
 "installation process."
 msgstr ""
-"Программа установки Debian поддерживает автоматическую установку через файлы "
+"Программа установки Debian поддерживает автоматическую установку через файл "
 "автоматической установки. Файл автоматической установки может быть загружен "
 "по сети или со сменного носителя, и используется для ответов на вопросы, "
 "задаваемые во время процесса установки."
@@ -2346,9 +2346,9 @@
 "selections command. A well documented and working example that you can edit "
 "is in <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
 msgstr ""
-"Файл автоматической установки содержит команды, используемые в debconf-set-"
-"selections. Хорошо документированный и рабочий пример, который вы можете "
-"отредактировать находится здесь <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
+"Файл автоматической установки содержит команды, которые понимает программа "
+"debconf-set-selections. Хорошо документированный и рабочий пример, который вы можете "
+"отредактировать, находится в <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: install-methods.xml:1552
@@ -2399,9 +2399,9 @@
 "at boot time to tell it to use the file."
 msgstr ""
 "Как только у вас появился файл автоматической установки, вы можете "
-"отредактировать его по смоему усмотрению, и поместить его на веб сервер, или "
+"отредактировать его по своему усмотрению и поместить его на веб сервер или "
 "скопировать его на загрузочный носитель с программой установки. После "
-"размещения файла, вам нужно передать его как параметр программе установки во "
+"размещения файла нужно передать его как параметр программе установки во "
 "время загрузки."
 
 #. Tag: para
@@ -2417,13 +2417,12 @@
 "avoid any questions while the network is being configured. See <xref linkend="
 "\"installer-args\"/>."
 msgstr ""
-"Чтобы программа установки использовала файл автоматической установки, "
-"загруженный из сети, добавьте preseed/url=http://url/to/preseed.cfg в "
-"качестве параметров загрузки ядра. Естественно, автоматическая настройка не "
-"начнётся пока программа установки не настроит сеть чтобы загрузить этот "
-"файл, поэтому более оплезно, если программа установки настроит сеть по DHCP "
-"без задавания любых вопросов. Вы можете захотеть установить приоритет "
-"установки в критический чтобы избежать лишних вопросов, пока сеть не будет "
+"Чтобы программа установки загружала файл автоматической установки "
+"из сети, добавьте preseed/url=http://url/to/preseed.cfg к параметрам загрузки ядра. Естественно, автоматическая настройка не "
+"начнётся пока программа установки не настроит сеть, чтобы загрузить этот "
+"файл, поэтому лучше чтобы программа установки настроила сеть по DHCP "
+"автоматически. Вы можете захотеть установить приоритет "
+"установки в критический, чтобы избежать лишних вопросов пока сеть не будет "
 "настроена. Смотрите <xref linkend=\"installer-args\"/>."
 
 #. Tag: para
@@ -2436,8 +2435,8 @@
 "preseed/file=/floppy/preseed.cfg"
 msgstr ""
 "Чтобы добавить файл автоматической установки на CD, вам потребуется изменить "
-"ISO образ. Подробности смотрите на странице руководства mkisofs. Или же, "
-"запишите файл автоматической установки на дискету, и используйте preseed/"
+"ISO образ. Подробности смотрите на странице руководства mkisofs. Или же "
+"запишите файл автоматической установки на дискету и используйте preseed/"
 "file=/floppy/preseed.cfg"
 
 #. Tag: para



Reply to: