[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs partitioning.ru.po,1.10,1.11 post-install.ru.po,1.8,1.9



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv29167

Modified Files:
	partitioning.ru.po post-install.ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: partitioning.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.ru.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- partitioning.ru.po	6 Nov 2004 09:38:58 -0000	1.10
+++ partitioning.ru.po	8 Nov 2004 07:38:26 -0000	1.11
@@ -321,7 +321,8 @@
 msgid ""
 "The following is a list of important considerations regarding directories "
 "and partitions."
-msgstr "Далее следует список важных предположений относительно каталогов и разделов."
+msgstr ""
+"Далее следует список важных предположений относительно каталогов и разделов."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:140
@@ -588,13 +589,15 @@
 #: partitioning.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr ""
+"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:304
 #, no-c-format
 msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr ""
+"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:309
@@ -696,8 +699,10 @@
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:379
 #, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:387
@@ -1060,7 +1065,8 @@
 #: partitioning.xml:589
 #, no-c-format
 msgid "Remember to mark your boot partition as ``Bootable''."
-msgstr "Не забудьте сделать раздел загрузочным, установив флаг ``Загрузочный''."
+msgstr ""
+"Не забудьте сделать раздел загрузочным, установив флаг ``Загрузочный''."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:593
@@ -1084,8 +1090,8 @@
 
 # index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:612 partitioning.xml:670 partitioning.xml:694
-#: partitioning.xml:782 partitioning.xml:903 partitioning.xml:980
+#: partitioning.xml:612 partitioning.xml:672 partitioning.xml:696
+#: partitioning.xml:784 partitioning.xml:905 partitioning.xml:982
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning for &arch-title;"
 msgstr "Разметка для &arch-title;"
@@ -1094,29 +1100,24 @@
 #: partitioning.xml:613
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you have chosen to boot from the SRM console, you must use "
-"<command>fdisk</command> to partition your disk, as it is the only "
-"partitioning program that can manipulate the BSD disk labels required by "
-"<command>aboot</command> (remember, the SRM boot block is incompatible with "
-"MS-DOS partition tables - see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>). "
-"<command>debian-installer</command> will run <command>fdisk</command> by "
-"default if you have not booted from <command>MILO</command>."
+"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
+"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition "
+"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with "
+"MS-DOS partition tables - see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As a "
+"result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on "
+"&arch;, but if your disk has an existing DOS partition table the existing "
+"partitions will need to be deleted before partman can convert it to use a "
+"disk label."
 msgstr ""
-"Если вы выбрали загрузкуиз SRM консоли, то вы должны использовать "
-"<command>fdisk</command> для разметки диска, так как это единственная "
-"программа, поддерживающая работу с BSD disk labels, который требуется для "
-"<command>aboot</command> (помните, загрузочный блок SRM несовместим с "
-"таблицей разделов MS-DOS - смотрите <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>). "
-"<command>debian-installer</command> запускает <command>fdisk</command> по "
-"умолчанию, если вы не загружаетесь с помощью <command>MILO</command>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:624
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If the disk that you have selected for partitioning already contains a BSD "
-"disk label, <command>fdisk</command> will default to BSD disk label mode. "
-"Otherwise, you must use the `b' command to enter disk label mode."
+"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
+"and the disk that you have selected for partitioning does not already "
+"contain a BSD disk label, you must use the `b' command to enter disk label "
+"mode."
 msgstr ""
 "Если диск, который вы выбрали для разметки, уже содержит BSD disk label, то "
 "<command>fdisk</command> по умолчанию запускается в режиме BSD disk label. "
@@ -1147,7 +1148,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:642
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
 "of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you "
@@ -1155,7 +1156,9 @@
 "disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition "
 "at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason "
 "mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will "
-"only be used by GNU/Linux."
+"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small "
+"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience "
+"reasons."
 msgstr ""
 "Также, так как <command>aboot</command> записывается в несколько первых "
 "секторов диска (в данный момент, он занимает около 70 килобайт или 150 "
@@ -1166,7 +1169,7 @@
 "использоваться только из GNU/Linux."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:654
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1185,7 +1188,7 @@
 "<command>mkdosfs</command> перед попыткой установить системный загрузчик."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:671
+#: partitioning.xml:673
 #, no-c-format
 msgid ""
 "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1213,7 +1216,7 @@
 "загрузить; 8-16МБ обычно хватает."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:695
+#: partitioning.xml:697
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1235,7 +1238,7 @@
 "чтобы помочь во многих ситуациях."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:707
+#: partitioning.xml:709
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1255,7 +1258,7 @@
 "иметь только один расширенный раздел на диске."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:718
+#: partitioning.xml:720
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1273,7 +1276,7 @@
 "вручную не создадите устройства для этих разделов."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:728
+#: partitioning.xml:730
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1289,7 +1292,7 @@
 "BIOS трансляции)."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:736
+#: partitioning.xml:738
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995-98 "
@@ -1315,7 +1318,7 @@
 "использует BIOS для доступа к диску."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:750
+#: partitioning.xml:752
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1337,7 +1340,7 @@
 "в<emphasis>транслированное</emphasis> представление1024-х цилиндров."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:762
+#: partitioning.xml:764
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recommended way of accomplishing this is to create a small (5-10MB "
@@ -1359,7 +1362,7 @@
 "поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:784
+#: partitioning.xml:786
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1375,13 +1378,13 @@
 "для разметки используется программа <command>parted</command>."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:796
+#: partitioning.xml:798
 #, no-c-format
 msgid "EFI Recognized Formats"
 msgstr "Распознаваемые EFI форматы"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:797
+#: partitioning.xml:799
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1399,7 +1402,7 @@
 "работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:809
+#: partitioning.xml:811
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1414,7 +1417,7 @@
 "же способом, каким вы создавали раздел <emphasis>swap</emphasis>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:817
+#: partitioning.xml:819
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1432,7 +1435,7 @@
 "для этого нужно использовать примерно такую последовательность команд:"
 
 #. Tag: screen
-#: partitioning.xml:829
+#: partitioning.xml:831
 #, no-c-format
 msgid ""
 "mklabel gpt\n"
@@ -1452,7 +1455,7 @@
 "      quit"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:830
+#: partitioning.xml:832
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This creates a new partition table, and three partitions to be used as an "
@@ -1474,13 +1477,13 @@
 "сканирование плохих блоков."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:844
+#: partitioning.xml:846
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader Partition Requirements"
 msgstr "Требования к разделу системного загрузчика"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:846
+#: partitioning.xml:848
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1489,11 +1492,15 @@
 "to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
 "multiple kernels, then 128MB might be a better size."
 msgstr ""
-"ELILO, системному загрузчику на ia64, требуется раздел, содержащий файловую систему FAT "
-"с установленным флагом <userinput>загрузочный</userinput>. Раздел должен быть достаточно большим, чтобы вместить системный загрузчик и какое-нибудь ядро или RAMдиск, который вы хотели бы загрузить. Минимальный размер должен быть около 20МБ, но если вы хотите загружать разные ядра, то лучше чтобы было 128МБ."
+"ELILO, системному загрузчику на ia64, требуется раздел, содержащий файловую "
+"систему FAT с установленным флагом <userinput>загрузочный</userinput>. "
+"Раздел должен быть достаточно большим, чтобы вместить системный загрузчик и "
+"какое-нибудь ядро или RAMдиск, который вы хотели бы загрузить. Минимальный "
+"размер должен быть около 20МБ, но если вы хотите загружать разные ядра, то "
+"лучше чтобы было 128МБ."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:855
+#: partitioning.xml:857
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1507,12 +1514,19 @@
 "omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free "
 "space for adding an EFI partition."
 msgstr ""
-"Системный загрузчик EFI и оболочка EFI полностью поддерживают GPT таблицу, поэтому "
-"загрузочный раздел необязательно должен быть первым разделом или даже на первом "
-"диске. Это удобно, если вы забыли создать раздел, и выяснили это только после того как уже отформатировали другие разделы на жёстком диске(ах). Программа разметки <command>partman</command> проверяет EFI раздел одновременно с проверкой правильности <emphasis>корневого</emphasis> раздела. Это даёт вам возможность исправить разметку диска перед началом установки пакетов. Самый лёгкий способ исправить это упущение &mdash; уменьшить последный раздел диска, освободив достаточно свободного места для добавления раздела EFI."
+"Системный загрузчик EFI и оболочка EFI полностью поддерживают GPT таблицу, "
+"поэтому загрузочный раздел необязательно должен быть первым разделом или "
+"даже на первом диске. Это удобно, если вы забыли создать раздел, и выяснили "
+"это только после того как уже отформатировали другие разделы на жёстком диске"
+"(ах). Программа разметки <command>partman</command> проверяет EFI раздел "
+"одновременно с проверкой правильности <emphasis>корневого</emphasis> "
+"раздела. Это даёт вам возможность исправить разметку диска перед началом "
+"установки пакетов. Самый лёгкий способ исправить это упущение &mdash; "
+"уменьшить последный раздел диска, освободив достаточно свободного места для "
+"добавления раздела EFI."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:870
+#: partitioning.xml:872
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1522,13 +1536,13 @@
 "<emphasis>корневой</emphasis> файловой системой."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:879
+#: partitioning.xml:881
 #, no-c-format
 msgid "EFI Diagnostic Partitions"
 msgstr "Разделы диагностики EFI"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:881
+#: partitioning.xml:883
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1540,12 +1554,17 @@
 "details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same "
 "time you set up the EFI boot partition."
 msgstr ""
-"Микропрограмма EFI значительно более сложна чем обычный BIOS на большинстве"
-"компьютеров x86. Некоторые поставщики систем пользуются способностями EFI доступа к файлам и запуском программы с файловой системы жёсткого диска для хранения утилит диагностики и"
-"управления основанных на EFI на жёстком диске. Это отдельный раздел с файловой системой FAT  на системном диске. Подробней мотрите документацию на систему и принадлежности, которые идут вместе с системой. Правильней будет создать раздел диагностики в тоже время что и загрузочный раздел EFI."
+"Микропрограмма EFI значительно более сложна чем обычный BIOS на "
+"большинствекомпьютеров x86. Некоторые поставщики систем пользуются "
+"способностями EFI доступа к файлам и запуском программы с файловой системы "
+"жёсткого диска для хранения утилит диагностики иуправления основанных на EFI "
+"на жёстком диске. Это отдельный раздел с файловой системой FAT  на системном "
+"диске. Подробней мотрите документацию на систему и принадлежности, которые "
+"идут вместе с системой. Правильней будет создать раздел диагностики в тоже "
+"время что и загрузочный раздел EFI."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:904
+#: partitioning.xml:906
 #, no-c-format
 msgid ""
 "SGI Indys require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1563,13 +1582,13 @@
 "начинаться с нулевого сектора."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:921
+#: partitioning.xml:923
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
 msgstr "Разметка новых PowerMac"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:922
+#: partitioning.xml:924
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1593,7 +1612,7 @@
 "команду <userinput>b</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:935
+#: partitioning.xml:937
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1605,7 +1624,7 @@
 "в OpenFirmware для автоматической загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:942
+#: partitioning.xml:944
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1624,7 +1643,7 @@
 "<command>mkofboot</command>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:952
+#: partitioning.xml:954
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1648,7 +1667,7 @@
 "важно."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:964
+#: partitioning.xml:966
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1664,7 +1683,7 @@
 "содержат активных разделов MacOS и разделов драйверов."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:981
+#: partitioning.xml:983
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1678,7 +1697,7 @@
 "в <command>fdisk</command> используется клавиша <keycap>s</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:989
+#: partitioning.xml:991
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1700,7 +1719,7 @@
 "разделов и загрузочный блок."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:1000
+#: partitioning.xml:1002
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1713,3 +1732,19 @@
 "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
 "загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen to boot from the SRM console, you must use "
+#~ "<command>fdisk</command> to partition your disk, as it is the only "
+#~ "partitioning program that can manipulate the BSD disk labels required by "
+#~ "<command>aboot</command> (remember, the SRM boot block is incompatible "
+#~ "with MS-DOS partition tables - see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>). "
+#~ "<command>debian-installer</command> will run <command>fdisk</command> by "
+#~ "default if you have not booted from <command>MILO</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы выбрали загрузкуиз SRM консоли, то вы должны использовать "
+#~ "<command>fdisk</command> для разметки диска, так как это единственная "
+#~ "программа, поддерживающая работу с BSD disk labels, который требуется для "
+#~ "<command>aboot</command> (помните, загрузочный блок SRM несовместим с "
+#~ "таблицей разделов MS-DOS - смотрите <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>). "
+#~ "<command>debian-installer</command> запускает <command>fdisk</command> по "
+#~ "умолчанию, если вы не загружаетесь с помощью <command>MILO</command>."

Index: post-install.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -d -r1.8 -r1.9
--- post-install.ru.po	5 Nov 2004 17:51:52 -0000	1.8
+++ post-install.ru.po	8 Nov 2004 07:38:26 -0000	1.9
@@ -564,34 +564,6 @@
 #: post-install.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are compiling a kernel for UltraSPARC you will need to be sure you "
-"have installed the <classname>egcs64</classname> package. This is the "
-"preferred compiler for 64bit SPARC kernels. The default <command>gcc</"
-"command> will also compile 64bit kernels, but is not as stable. Plus, if you "
-"do not use <classname>egcs64</classname> and you encounter kernel problems, "
-"you will most likely be asked to recompile the kernel using "
-"<classname>egcs64</classname> in order to verify your problem still exists. "
-"After installing <classname>egcs64</classname> be sure to run "
-"<userinput>update-alternatives --config sparc64-linux-gcc</userinput> as "
-"root, and be sure that <classname>egcs64</classname> is being used for this "
-"program."
-msgstr ""
-"Если вы собираете ядро для UltraSPARC, убедитесь, что установили "
-"пакет<classname>egcs64</classname>. Это наиболее предпочтительный компилятор "
-"для 64-битных ядер SPARC. По умолчанию <command>gcc</command> также "
-"компилирует 64-битные ядра, но они нестабильны. Плюс, если вы не "
-"использовали <classname>egcs64</classname> и столкнулись с проблемой, то "
-"вас, вероятней всего, попросят пересобрать ядро с помощью<classname>egcs64</"
-"classname>, чтобы убедиться, что проблема осталась. После установки "
-"<classname>egcs64</classname> не забудьте запустить<userinput>update-"
-"alternatives --config sparc64-linux-gcc</userinput> от суперпользователя, и "
-"проверьте, что <classname>egcs64</classname> стала использоваться в качестве "
-"этой программы."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:381
-#, no-c-format
-msgid ""
 "Hereafter, we'll assume your kernel source will be located in <filename>/usr/"
 "local/src</filename> and that your kernel version is &kernelversion;. As "
 "root, create a directory under <filename>/usr/local/src</filename> and "
@@ -613,8 +585,8 @@
 "каталог (<userinput>cd kernel-source-&kernelversion;/</userinput>)."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:395
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:381
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
 "if X11 is installed, configured and being run, <userinput>make menuconfig</"
@@ -625,10 +597,8 @@
 "controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other options, not "
 "related to a specific hardware, should be left at the default value if you "
 "do not understand them. Do not forget to select ``Kernel module loader'' in "
-"``Loadable module support'' <phrase arch=\"alpha\"> and ``Enhanced Real Time "
-"Clock Support'' in ``Character devices'' (they are </phrase> <phrase arch="
-"\"not-alpha\"> (it is </phrase> not selected by default). If not included, "
-"your Debian installation will experience problems."
+"``Loadable module support'' (it is not selected by default). If not "
+"included, your Debian installation will experience problems."
 msgstr ""
 "Теперь вы можете настроить ядро. Запустите <userinput>make xconfig</"
 "userinput>, если установлены, настроены и запущены X11, иначе "
@@ -646,7 +616,7 @@
 "Если их не включить, возникнутпроблемы с установкой Debian."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:416
+#: post-install.xml:396
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -657,7 +627,7 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:421
+#: post-install.xml:401
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
@@ -674,7 +644,7 @@
 "занять некоторое время, в зависимости от мощности машины."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "
@@ -692,7 +662,7 @@
 "kpkg modules_image</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:420
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -729,7 +699,7 @@
 "вас есть PCMCIA, то вам нужно установить и этот пакет."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:461
+#: post-install.xml:441
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -740,7 +710,7 @@
 "r now</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:466
+#: post-install.xml:446
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
@@ -748,3 +718,28 @@
 msgstr ""
 "Полная информация на <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
 "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are compiling a kernel for UltraSPARC you will need to be sure you "
+#~ "have installed the <classname>egcs64</classname> package. This is the "
+#~ "preferred compiler for 64bit SPARC kernels. The default <command>gcc</"
+#~ "command> will also compile 64bit kernels, but is not as stable. Plus, if "
+#~ "you do not use <classname>egcs64</classname> and you encounter kernel "
+#~ "problems, you will most likely be asked to recompile the kernel using "
+#~ "<classname>egcs64</classname> in order to verify your problem still "
+#~ "exists. After installing <classname>egcs64</classname> be sure to run "
+#~ "<userinput>update-alternatives --config sparc64-linux-gcc</userinput> as "
+#~ "root, and be sure that <classname>egcs64</classname> is being used for "
+#~ "this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы собираете ядро для UltraSPARC, убедитесь, что установили "
+#~ "пакет<classname>egcs64</classname>. Это наиболее предпочтительный "
+#~ "компилятор для 64-битных ядер SPARC. По умолчанию <command>gcc</command> "
+#~ "также компилирует 64-битные ядра, но они нестабильны. Плюс, если вы не "
+#~ "использовали <classname>egcs64</classname> и столкнулись с проблемой, то "
+#~ "вас, вероятней всего, попросят пересобрать ядро с "
+#~ "помощью<classname>egcs64</classname>, чтобы убедиться, что проблема "
+#~ "осталась. После установки <classname>egcs64</classname> не забудьте "
+#~ "запустить<userinput>update-alternatives --config sparc64-linux-gcc</"
+#~ "userinput> от суперпользователя, и проверьте, что <classname>egcs64</"
+#~ "classname> стала использоваться в качестве этой программы."



Reply to: