[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.36,1.37



Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv20074

Modified Files:
	aptitude_ru.po 
Log Message:
Template sync

Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -d -r1.36 -r1.37
--- aptitude_ru.po	18 Jul 2004 12:04:13 -0000	1.36
+++ aptitude_ru.po	19 Jul 2004 21:16:05 -0000	1.37
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-15 14:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-18 16:05+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -105,16 +105,19 @@
 msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать"
 
 #: src/apt_options.cc:113
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:116
-msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:119
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr "Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
+msgstr ""
+"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
 
 #: src/apt_options.cc:122
 msgid "File to log actions into"
@@ -126,7 +129,8 @@
 
 #: src/apt_options.cc:131
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
+msgstr ""
+"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
 
 #: src/apt_options.cc:133
 msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -138,7 +142,8 @@
 
 #: src/apt_options.cc:137
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
+msgstr ""
+"Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:245 src/mine/cmine.cc:318
 #: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
@@ -257,7 +262,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
+msgstr ""
+"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
 #, c-format
@@ -280,8 +286,8 @@
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
-"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, "
-"это работающий Debian?"
+"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий "
+"Debian?"
 
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:63
 #, c-format
@@ -344,7 +350,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
-msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
@@ -368,19 +375,12 @@
 msgstr "Счастливы?"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
-#, c-format
-msgid ""
-"What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-"Are you dense?\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n"
 "Ты что, тупой?\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:48
-#, c-format
-msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
-msgstr "Уходи, я пытаюсь думать.\n"
-
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Не удалось прочесть список источников"
@@ -492,12 +492,14 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr ""
+"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
 #, c-format
@@ -1019,7 +1021,8 @@
 
 #: src/download.cc:262
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
 
 #: src/download.cc:323
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -1128,15 +1131,18 @@
 "Конец журнала.\n"
 
 #: src/download.cc:449
-msgid "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
-msgstr "Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
+msgid ""
+"Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
+msgstr ""
+"Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
 
 #: src/download.cc:459 src/pkg_item.cc:412
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
 
 #: src/download.cc:490
-msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid ""
+"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
 "apt или dpkg?)"
@@ -1355,7 +1361,8 @@
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
 #: src/generic/pkg_changelog.cc:105
@@ -1446,7 +1453,8 @@
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
+msgstr ""
+"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1457,7 +1465,8 @@
 msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid ""
+"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:118
@@ -1519,7 +1528,8 @@
 #: src/load_pkgview.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr "Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
+msgstr ""
+"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
 
 #: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -1655,7 +1665,8 @@
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
-msgstr " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
+msgstr ""
+" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
 
 #: src/main.cc:101
 #, c-format
@@ -1672,7 +1683,8 @@
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
-msgstr " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
+msgstr ""
+" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
 
 #: src/main.cc:104
 #, c-format
@@ -1722,11 +1734,13 @@
 #: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
-msgstr " -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
+msgstr ""
+" -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
 
 #: src/main.cc:115
 #, c-format
-msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid ""
+" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
 "удалять.\n"
@@ -1738,7 +1752,8 @@
 
 #: src/main.cc:117
 #, c-format
-msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid ""
+" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
 
 #: src/main.cc:118
@@ -1752,14 +1767,16 @@
 
 #: src/main.cc:119
 #, c-format
-msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid ""
+" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
 #: src/main.cc:120
 #, c-format
-msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid ""
+" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"
 
 #: src/main.cc:121
@@ -1774,8 +1791,10 @@
 
 #: src/main.cc:123
 #, c-format
-msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr " -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
+msgid ""
+" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr ""
+" -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
 
 #: src/main.cc:124
 #, c-format
@@ -1784,20 +1803,25 @@
 
 #: src/main.cc:125
 #, c-format
-msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid ""
+" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
 "несколько раз)\n"
 
 #: src/main.cc:126
 #, c-format
-msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr " -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
+msgid ""
+" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr ""
+" -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
 #: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
-msgstr " -o key=val     Вручную установить значение параметра настройки с именем 'key'\n"
+msgstr ""
+" -o key=val     Вручную установить значение параметра настройки с именем "
+"'key'\n"
 
 #: src/main.cc:128
 #, c-format
@@ -1811,7 +1835,8 @@
 #: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
+msgstr ""
+" -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
 
 #: src/main.cc:130
 #, c-format
@@ -1842,7 +1867,8 @@
 msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
 #: src/main.cc:316
-msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
 "'install')"
@@ -1982,7 +2008,8 @@
 msgstr "Дротик был отравлен!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:438
-msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Маленький дротик попал в вас!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:442
@@ -2909,9 +2936,8 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 "Пакеты, которые рекомендуются другими пакетами\n"
-" Эти пакеты необязательны для полноценной работы вашей системы, но они "
-"могут расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже "
-"установлены."
+" Эти пакеты необязательны для полноценной работы вашей системы, но они могут "
+"расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже установлены."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:491
 msgid ""
@@ -3207,7 +3233,8 @@
 msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
 
 #: src/pkg_view.cc:330
-msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
 "статического элемента??"
@@ -3277,7 +3304,8 @@
 msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:369
-msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr ""
 "%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих "
 "зависимостей:"
@@ -3343,7 +3371,8 @@
 msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:475
-msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:478
@@ -3437,7 +3466,8 @@
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
 #: src/ui.cc:352
-msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
 #: src/ui.cc:380
@@ -3620,7 +3650,8 @@
 
 #: src/ui.cc:1166
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
+msgstr ""
+"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
 #: src/ui.cc:1169
 msgid "^Play Minesweeper"
@@ -3683,7 +3714,8 @@
 msgstr "^Purge"
 
 #: src/ui.cc:1207
-msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
 #: src/ui.cc:1210
@@ -3940,8 +3972,10 @@
 
 #: src/ui.cc:1504
 #, c-format
-msgid "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
-msgstr "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
+msgid ""
+"%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr ""
+"%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
 #: src/ui.cc:1766 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
@@ -3983,3 +4017,5 @@
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
+#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
+#~ msgstr "Уходи, я пытаюсь думать.\n"



Reply to: